英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

木偶奇遇记 第99期:匹诺曹与小蜗牛(3)

时间:2017-06-29 02:30来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   I know Pinocchio well and he is indeed a very wicked fellow, lazy and disobedient, who instead of going to school, runs away with his playmates to have a good time."

  因为我很熟悉皮诺乔,可以保证他确实是个邪恶的家伙,既懒又不听话,还常常逃学跟着他的小伙伴们去玩。”
  At this speech, his nose returned to its natural size.
  这番话一说完,他的鼻子就恢复了原来的大小。
  "Why are you so pale?" the old man asked suddenly.
  “为什么你整个人白成这样?”老年人忽然问他。
  "Let me tell you. Without knowing it, I rubbed myself against a newly painted wall," he lied, ashamed to say that he had been made ready for the frying pan.
  “我告诉你。我没留神,在一堵新刷白的墙上擦了一下,”木偶回答说。他不好意思承认他差点被油炸了。
  "What have you done with your coat and your hat and your breeches?"
  “你对你的上衣,你的帽子,还有你的短裤做了什么?”
  "I met thieves and they robbed me. Tell me, my good man, have you not, perhaps, a little suit to give me, so that I may go home?"
  “我遇到了强盗,他们把我给抢了。告诉我,好心的老人家,您没有一点什么小一点的西装给我穿穿,让我能回家去吗?”
  "My boy, as for clothes, I have only a bag in which I keep hops1. If you want it, take it. There it is."
  “我的孩子,说到可以穿的东西,我只有那么个小口袋,装扁豆的。你要就拿去吧。就在那儿。”
  Pinocchio did not wait for him to repeat his words. He took the bag, which happened to be empty, and after cutting a big hole at the top and two at the sides, he slipped into it as if it were a shirt.
  皮诺乔不等他重复他的话,马上拿起这个装扁豆的空口袋,用剪刀在袋底开了一个洞,在两边开了两个小洞,他一下子把脑袋和双手钻过那些洞,就当衬衫穿。
  Lightly clad as he was, he started out toward the village.
  穿好了之后,他就动身向村里走去。
  Along the way he felt very uneasy2.
  一路上,他都感到非常不安。
  In fact he was so unhappy that he went along taking two steps forward and one back, and as he went he said to himself:
  事实上,他非常不高兴,他是走两步又退一步的走。他一边走一边自言自语说:
  "How shall I ever face my good little Fairy? What will she say when she sees me? Will she forgive this last trick of mine? I am sure she won't.
  “我有什么脸去见我那好心的小仙女呢?她见了我会说什么呢?她会原谅我上次做的坏事吗?我肯定她不会原谅我了。
  Oh, no, she won't. And I deserve it, as usual! For I am a rascal3, fine on promises which I never keep!"
  唉,不,她准不会。我和以前一样活该!因为我是个无赖,作出了承诺,却从不遵守!”
  He came to the village late at night.
  他到村子的时候,已经夜深了。
  It was so dark he could see nothing and it was raining pitchforks.
  天太黑了,他什么也看不见,还下着瓢泼大雨。
  Pinocchio went straight to the Fairy's house, firmly resolved to knock at the door.
  他径直走向仙女家,决定敲敲门进去。
  When he found himself there, he lost courage and ran back a few steps.
  可是一到那里,他又没了勇气,于是往回跑了几步。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 hops a6b9236bf6c7a3dfafdbc0709208acc0     
跳上[下]( hop的第三人称单数 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花
参考例句:
  • The sparrow crossed the lawn in a series of hops. 那麻雀一蹦一跳地穿过草坪。
  • It is brewed from malt and hops. 它用麦精和蛇麻草酿成。
2 uneasy 8kDwf     
adj.心神不安的,担心的,令人不安的
参考例句:
  • He feels uneasy today.他今天心里感到不安。
  • She had an uneasy feeling that they were still following her.她有一种他们仍在跟踪她的不安感觉。
3 rascal mAIzd     
n.流氓;不诚实的人
参考例句:
  • If he had done otherwise,I should have thought him a rascal.如果他不这样做,我就认为他是个恶棍。
  • The rascal was frightened into holding his tongue.这坏蛋吓得不敢往下说了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   木偶奇遇记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴