英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

木偶奇遇记 第114期:在玩具国享乐(5)

时间:2017-07-13 05:18来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   In the meantime, Pinocchio lifted himself up from the ground,  这时候,皮诺乔从地上爬起来,

  and with one leap landed on the donkey's back. 一跳就跳上了这头驴子的背。
  The leap was so well taken that all the boys shouted, "Hurrah1 for Pinocchio!" and clapped their hands in hearty2 applause. 这一下跳得那么利索,孩子们都欢呼了起来:“为皮诺乔欢呼!”热情的鼓起掌来。
  Suddenly the little donkey gave a kick with his two hind3 feet and, at this unexpected move,  突然小驴子一下子又用两只后腿一踢,在这个意料之外的动作下,
  the poor Marionette4 found himself once again sprawling5 right in the middle of the road. 可怜的木偶被甩摊到路正中。
  Again the boys shouted with laughter. 孩子们又大笑起来。
  But the Little Man, instead of laughing, became so loving toward the little animal that,  小个子男人没有笑。他依旧慈爱的走到这小动物身边,
  with another kiss, he bit off half of his left ear. 给了它另一个吻,一口咬掉了它半只左耳朵。
  "You can mount now, my boy," he then said to Pinocchio. "Have no fear. 然后他对木偶说:“我的孩子,你现在可以骑上去了,不用怕。
  That donkey was worried about something, but I have spoken to him and now he seems quiet and reasonable." 这驴子有点担心,我已经跟它说好了,现在它变得温顺懂得道理了。”
  Pinocchio mounted and the wagon6 started on its way. 皮诺乔骑上驴子,车子出发了。
  While the donkeys galloped7 along the stony8 road, the Marionette fancied he heard a very quiet voice whispering to him: 可是当驴子在石子大道上飞奔的时候,木偶觉得听到一个很轻很轻的声音在对他耳语:
  "Poor silly! You have done as you wished. But you are going to be a sorry boy before very long." “可怜的傻瓜!你已经做了自己想做的事,但不久你会后悔的。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 hurrah Zcszx     
int.好哇,万岁,乌拉
参考例句:
  • We hurrah when we see the soldiers go by.我们看到士兵经过时向他们欢呼。
  • The assistants raised a formidable hurrah.助手们发出了一片震天的欢呼声。
2 hearty Od1zn     
adj.热情友好的;衷心的;尽情的,纵情的
参考例句:
  • After work they made a hearty meal in the worker's canteen.工作完了,他们在工人食堂饱餐了一顿。
  • We accorded him a hearty welcome.我们给他热忱的欢迎。
3 hind Cyoya     
adj.后面的,后部的
参考例句:
  • The animal is able to stand up on its hind limbs.这种动物能够用后肢站立。
  • Don't hind her in her studies.不要在学业上扯她后腿。
4 marionette sw2ye     
n.木偶
参考例句:
  • With this marionette I wish to travel through the world.我希望带着这个木偶周游世界。
  • The development of marionette had a great influence on the future development of opera.木偶戏的发展对以后的戏曲有十分重要的影响。
5 sprawling 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
6 wagon XhUwP     
n.四轮马车,手推车,面包车;无盖运货列车
参考例句:
  • We have to fork the hay into the wagon.我们得把干草用叉子挑进马车里去。
  • The muddy road bemired the wagon.马车陷入了泥泞的道路。
7 galloped 4411170e828312c33945e27bb9dce358     
(使马)飞奔,奔驰( gallop的过去式和过去分词 ); 快速做[说]某事
参考例句:
  • Jo galloped across the field towards him. 乔骑马穿过田野向他奔去。
  • The children galloped home as soon as the class was over. 孩子们一下课便飞奔回家了。
8 stony qu1wX     
adj.石头的,多石头的,冷酷的,无情的
参考例句:
  • The ground is too dry and stony.这块地太干,而且布满了石头。
  • He listened to her story with a stony expression.他带着冷漠的表情听她讲经历。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   木偶奇遇记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴