英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

月亮和六便士 第四十一章(2)

时间:2018-07-03 02:54来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The writer is more concerned to know than to judge. 作家更关心的是了解人性,而不是判断人性。

There was in my soul a perfectly1 genuine horror of Strickland, and side by side with it a cold curiosity to discover his motives2. 我的灵魂对思特里克兰德确实感到恐怖,但与恐怖并存的还有一种叫我心寒的好奇心:我想寻找出他行为的动机。
I was puzzled by him, and I was eager to see how he regarded the tragedy he had caused in the lives of people who had used him with so much kindness. 他使我困惑莫解,他对那些那么关怀他的人制造了一出悲剧,我很想知道他对自己一手制造的这出悲剧究竟抱什么态度。
I applied3 the scalpel boldly. 我大胆地挥舞起手术刀来。
"Stroeve told me that picture you painted of his wife was the best thing you've ever done." “施特略夫对我说,你给他妻子画的那幅画是你的最好的作品。”
Strickland took his pipe out of his mouth, and a smile lit up his eyes. 思特里克兰德把烟斗从嘴里拿出来,微笑使他的眼睛发出亮光。
"It was great fun to do." “画那幅画我非常开心。”
"Why did you give it him?" “为什么你要给他?”
"I'd finished it. It wasn't any good to me." “我已经画完了。对我没有用了。”
"Do you know that Stroeve nearly destroyed it?" “你知道施特略夫差点儿把它毁掉吗?”
"It wasn't altogether satisfactory." “那幅画一点儿也不令人满意。”
He was quiet for a moment or two, then he took his pipe out of his mouth again, and chuckled4. 他沉默了一会儿,接着又把烟斗从嘴里拿出来,呵呵地笑出声来。
"Do you know that the little man came to see me?" “你知道那个小胖子来找过我吗?”他说。
"Weren't you rather touched by what he had to say?" “他说的话没有使你感动吗?”
"No; I thought it damned silly and sentimental5." “没有。我觉得他的话软绵绵的非常傻气。”
"I suppose it escaped your memory that you'd ruined his life?" I remarked. “我想你大概忘了,是你把他的生活毁了的,”我说。
He rubbed his bearded chin reflectively. 他沉思地摩挲着自己长满胡须的下巴。
"He's a very bad painter." “他是个很蹩脚的画家。”
"But a very good man." “可是他是个很好的人。”
"And an excellent cook," Strickland added derisively6. “还是一个手艺高超的厨师,”思特里克兰德嘲弄地加添了一句。
His callousness7 was inhuman8, and in my indignation I was not inclined to mince9 my words. 他心肠冷酷到没有人性的地步,我气愤得要命,一点儿也不想给他留情面。
"As a mere10 matter of curiosity I wish you'd tell me, have you felt the smallest twinge of remorse11 for Blanche Stroeve's death?" “我想你可以不可以告诉我——我问这个问题只是出于好奇——你对勃朗什·施特略夫的惨死良心上一点儿也不感到内疚吗?”
I watched his face for some change of expression, but it remained impassive. 我瞅着他的脸,看他的面容有没有什么变化,但是他的脸仍然毫无表情。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
2 motives 6c25d038886898b20441190abe240957     
n.动机,目的( motive的名词复数 )
参考例句:
  • to impeach sb's motives 怀疑某人的动机
  • His motives are unclear. 他的用意不明。
3 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
4 chuckled 8ce1383c838073977a08258a1f3e30f8     
轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She chuckled at the memory. 想起这件事她就暗自发笑。
  • She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情,她就轻轻地暗自发笑。
5 sentimental dDuzS     
adj.多愁善感的,感伤的
参考例句:
  • She's a sentimental woman who believes marriage comes by destiny.她是多愁善感的人,她相信姻缘命中注定。
  • We were deeply touched by the sentimental movie.我们深深被那感伤的电影所感动。
6 derisively derisively     
adv. 嘲笑地,嘲弄地
参考例句:
  • This answer came derisively from several places at the same instant. 好几个人都不约而同地以讥讽的口吻作出回答。
  • The others laughed derisively. 其余的人不以为然地笑了起来。
7 callousness callousness     
参考例句:
  • He remembered with what callousness he had watched her. 他记得自己以何等无情的态度瞧着她。 来自辞典例句
  • She also lacks the callousness required of a truly great leader. 她还缺乏一个真正伟大领袖所应具备的铁石心肠。 来自辞典例句
8 inhuman F7NxW     
adj.残忍的,不人道的,无人性的
参考例句:
  • We must unite the workers in fighting against inhuman conditions.我们必须使工人们团结起来反对那些难以忍受的工作条件。
  • It was inhuman to refuse him permission to see his wife.不容许他去看自己的妻子是太不近人情了。
9 mince E1lyp     
n.切碎物;v.切碎,矫揉做作地说
参考例句:
  • Would you like me to mince the meat for you?你要我替你把肉切碎吗?
  • Don't mince matters,but speak plainly.不要含糊其词,有话就直说吧。
10 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
11 remorse lBrzo     
n.痛恨,悔恨,自责
参考例句:
  • She had no remorse about what she had said.她对所说的话不后悔。
  • He has shown no remorse for his actions.他对自己的行为没有任何悔恨之意。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   月亮和六便士
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴