英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

商业周刊:网络防火墙背后的故事(2)

时间:2020-02-20 04:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Inevitably1, especially in the age of Donald Trump2, TikTok's fast growth and Chinese ownership have made it the subject of scrutiny3.

TikTok的快速发展,以及中国所有权免不了使它成为被审查的对象,特别是在唐纳德·特朗普的时代。

Last month, the Committee on Foreign Investment in the U.S. (CFIUS), ordered Beijing Kunlun Tech Co., a little-known Chinese gaming company that bought the very well-known gay-dating app Grindr,

上个月,美国海外投资委员会(CFIUS)下令让一家不知名的中国游戏公司,北京昆仑万维科技股份有限公司(Beijing Kunlun Tech Co.),

to sell the business over apparent concerns that Chinese intelligence agencies could potentially use data from the app to blackmail4 users.

出售其购买过的著名同志交友应用Grindr。原因是担心中国情报机构可能会使用其数据敲诈用户。

In an April 1 filing, the company said it's in talks with CFIUS.

在4月1日提交的文件中,该公司表示正在与CFIUS进行商谈。

U.S. authorities haven't said they're investigating Bytedance in connection with its ownership, but the company's large user base could conceivably make it a target.

美国当局并未表示他们正在调查字节跳动的所有权问题,但是该公司庞大的用户群理所当然地会使其成为调查的目标。

"Social media platforms are increasingly considered sensitive by CFIUS," says Farhad Jalinous, chair of the national security and CFIUS practice at law firm White & Case LLP.

美国伟凯律师事务所(White&Case LLP)的国家安全和CFIUS执业主席雅丽·诺斯说:“CFIUS越发认为社交媒体平台须谨慎对待。”

Bytedance says it now stores all TikTok data outside of China and that the Chinese government has no access.

字节跳动表示,目前它将所有Tiktok数据存储在中国境外,中国政府无权访问。

(The company's privacy policy had previously5 warned users it could share their information with its Chinese businesses, as well as law enforcement agencies and public authorities, if legally required to do so.)

(该公司的隐私条款此前已警告用户,如果法律上要求,该公司会与中国企业、执法机构和公共机构共享其信息。)

Separately, TikTok has faced concerns over privacy and child safety.

另外,Tiktok还面临着隐私和儿童安全问题。

In February, Bytedance was fined $5.7 million by the Federal Trade Commission to settle allegations that Musical.ly,

今年2月,联邦贸易委员会(Federal Trade Commission)对字节跳动处以570万美元的罚款,以解决有关北美知名短视频社交产品Musical.ly非法收集未成年人信息的指控。

which Bytedance bought and renamed TikTok, illegally collected information from minors6.

Musical.ly已被字节跳动收购,并更名为Tiktok。

It was the largest FTC penalty in a children's privacy case.

这是联邦贸易委员会对儿童隐私权案实施的最严重的惩罚举措。

The settlement didn't scare off Bytedance's investors7 or the company itself, which is spending hundreds of millions of dollars to advertise on Facebook in the hope of luring8 away more users.

该协议并没有吓退字节跳动及其投资者们,该公司正花费数亿美元在脸书上做广告,希望吸引更多的用户。

Over the past three months, for instance, 13 percent of all the ads seen by users of Facebook's Android app were for TikTok, says app-analytics firm Apptopia.

应用分析公司Apptopia表示,在过去三个月中,脸书安卓应用用户看到的所有广告中,有13%是TikTok的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inevitably x7axc     
adv.不可避免地;必然发生地
参考例句:
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
4 blackmail rRXyl     
n.讹诈,敲诈,勒索,胁迫,恫吓
参考例句:
  • She demanded $1000 blackmail from him.她向他敲诈了1000美元。
  • The journalist used blackmail to make the lawyer give him the documents.记者讹诈那名律师交给他文件。
5 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
6 minors ff2adda56919f98e679a46d5a4ad4abb     
n.未成年人( minor的名词复数 );副修科目;小公司;[逻辑学]小前提v.[主美国英语]副修,选修,兼修( minor的第三人称单数 )
参考例句:
  • The law forbids shops to sell alcohol to minors. 法律禁止商店向未成年者出售含酒精的饮料。 来自《简明英汉词典》
  • He had three minors this semester. 这学期他有三门副修科目。 来自《简明英汉词典》
7 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
8 luring f0c862dc1e88c711a4434c2d1ab2867a     
吸引,引诱(lure的现在分词形式)
参考例句:
  • Cheese is very good for luring a mouse into a trap. 奶酪是引诱老鼠上钩的极好的东西。
  • Her training warned her of peril and of the wrong, subtle, mysterious, luring. 她的教养警告她:有危险,要出错儿,这是微妙、神秘而又诱人的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   商业周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴