英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

商业周刊:最后雇佣却先遭解雇(10)

时间:2020-07-31 01:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

On April 26, Tyson Foods Inc., the biggest U.S. meat processor, which has had its share of infections and deaths and closed at least six major plants,

4月26日,美国最大的肉类加工企业泰森食品公司,在全国性报纸上刊登广告,

ran national newspaper ads that declared, "The food supply chain is breaking."

宣称“食品供应链正在断裂”。

Two days later, Trump1 formally classified U.S. meat plants as critical infrastructure2,

两天后,特朗普正式将美国肉品厂列为关键性基础设施,

preventing state and local health agencies from closing them down regardless of illness and death.

防止州和地方卫生机构将工厂关闭,而不管其是否有人患病、死亡。

The government pledged to provide additional protective gear for employees.

政府承诺,要为雇员提供额外的防护装备。

The edict was followed by a statement from the U.S. Department of Labor3 that it would consider supporting employers sued by workers for coronavirus exposure,

该法令发布后,美国劳工部发表声明称,如果雇主遵守联邦流行病标准,

if the companies abide4 by federal pandemic standards.

他们将考虑支持被工人起诉,去接触新冠病毒的雇主。

Processors, through their trade association, the North American Meat Institute, thanked the president for intervening.

加工者通过其贸易协会——北美肉类协会,感谢总统所做的干预。

Labor advocates say the situation for meat workers could get worse under Trump's executive order.

劳工拥护者表示,在特朗普的行政命令下,加工肉类的工人的情况可能会变得更糟糕。

Now it's up to the meatpacking companies, with even less accountability than before,

现在轮到肉类包装公司了,他们比以前更不负责任,

to adapt to the coronavirus while sustaining production and worker health.

在保持生产和工人健康的同时适应新冠病毒。

"It remains5 to be seen how we're going to manage that dynamic between the health and emotional safety,

嘉吉董事长兼首席执行官大卫·麦克伦南,4月28日接受彭博电视台采访时表示,

and physical safety, of the workers in the plants and the executive order,"

“我们将如何处理好工厂工人的健康和情感安全、

David MacLennan, Cargill's chairman and chief executive officer, told Bloomberg TV on April 28.

人身安全与行政命令之间的动态关系,还有待观察。”

Trust among meatpacking workers and their communities, never high, has been shattered.

肉类加工工人和他们所在社区之间的信任,从来就很低,现在已经彻底破裂。

"Until we got to the hospital, we had no idea how bad things were," says Benjamin's son, Larry, a soldier stationed at the U.S. Army Cyber Center of Excellence6 at Fort Gordon, Georgia.

本杰明的儿子拉里说:“在到达医院之前,我们根本不知道事情有多糟糕。”拉里是佐治亚州戈登堡美军卓越网络中心的一名士兵,

"If we would have known, for $400 a week after taxes, I can assure you he would have never been there."

“如果我们知道的话,一周400美元的税后收入,我可以向你保证,他永远不会去那里。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
3 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
4 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
5 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
6 excellence ZnhxM     
n.优秀,杰出,(pl.)优点,美德
参考例句:
  • His art has reached a high degree of excellence.他的艺术已达到炉火纯青的地步。
  • My performance is far below excellence.我的表演离优秀还差得远呢。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   商业周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴