英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英文-蒙娜丽莎的微笑 07

时间:2011-02-18 05:54来源:互联网 提供网友:kd7338   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:04.53]They think you’re dangerous? 他们认为你危险?
[00:06.54]Oh, no, darling. No. Subversive1. 噢不,亲爱的. 岂止危险. 我成了破坏分子.
[00:12.88]It’s gotten to the point... 而关键的是...
[00:14.44]...where you don’t know who is protecting whom from what. ...你根本无从知晓是什么人 在维护,维护谁,防范什么.
[00:18.51]Or should that be "from whom"? Well, whom gives a damn2 anyway? 或者应该问 "在防范谁"? 哼,谁他妈的知道?
[00:25.52]They’re doing me a favor really. 他们真是帮了我的忙啊.
[00:30.53]Will you be all right? 你还好吗?
[00:35.80]Better than that. 比那时候好多了
[00:41.91]I should really have left when Josephine died. 约瑟芬过世的时候我就该离开了.
[00:49.61]Nothing left to love here anymore. So.... 这儿没什么可留恋的了.....
[01:07.43]Hello? 有人吗?
[01:10.60]-Miss Watson? -Yes. I’m back here. -沃森小姐? -我在这后面.
[01:15.10]I’ve never been to this part of campus before. Where are we? 我从未来过校园的这个区. 这是哪里?
[01:20.48]No man’s land. So to speak. 可以说是 “女儿国”.
[01:27.52]Come on in. 过来吧.
[01:30.05]What’s all this? 这都是些什么?

[01:32.39]Different things different days. 不同时期的不同作品.
[01:34.72]People who inspire me, artists I admire, editorials3 I don’t. 感动我的人,我推崇的艺术家 我不喜欢的评论.
[01:41.40]So you came to see me. 而你来见我是为了……
[01:45.57]-You gave me a C. -I’m kind. -你给我打了个C. -算是慷慨了.
[01:48.94]The assignment was to write about Bruegel. I did that. 要求写篇关于勃鲁盖尔的作业. 我完成了.
[01:52.21]-No, what you did was copy Strauss. -I was referencing5 an expert. -你没有, 你只是抄袭了史特劳斯的文章. -我是参考了专家的文章.
[01:56.28]If I wanted to know what he thought, I’d buy his book. 如果我想知道他的观点的话,会去买他的书.
[02:03.39]Miss Watson, with all due respect.... 沃森小姐, 尽管对您尊敬之至....
[02:07.89]Bruegel was a storyteller. Find the stories. 勃鲁盖尔擅长讲故事. 去查寻他的故事吧.
[02:10.33]Break them down into smaller pieces. You might actually enjoy it. 把它们化整为零, 你将会真正的乐在其中的.
[02:15.37]-You’re giving me another chance? -So it seems. -你会再给我一次机会? -极有可能.
[02:21.47]Is that my file? What’s it say? 这是我的档案吗? 上面写了什么?
[02:26.58]Well, let’s see. 好,让我们瞧瞧.
[02:29.95]-Straight A’s. -Until now. -全是 A -直到现在.
[02:34.32]President of the poetry society, captain of the debate team... 诗社社长,辩论队领队...
[02:38.15]...co-captain of the tennis club, founder6 of the horticulture league. ...网球俱乐部副主席, 园艺社团创办人.
[02:42.03]-I sound like a pompous7 ass4. -Yes, you do, but a very busy one. -听上去我像个华而不实的傻瓜. -的确,而且相当忙碌.
[02:46.63]And it says here that you’re pre-law. What law school are you gonna go to? 这里说你还参加了法律预科. 你打算去哪里读法律?

  [02:51.63]I hadn’t thought about that. After I graduate, I’m getting married. 我没想过. 毕业后,我准备结婚.
[02:55.57]-And then? -And then I’ll be married. -然后呢? -然后我就成已婚的了
[03:00.18]You can do both. 你可以二者兼顾.
[03:01.78]Just for fun, if you could go to any law school, which would it be? 开玩笑的说,如果你真的读法律, 会去哪里?
[03:07.35]Yale. 耶鲁.
[03:09.65]Yale. 耶鲁.
[03:11.02]They keep five slots open for women, one unofficially for a Wellesley girl. 他们给女性留了五个名额,其中之一已然 非正式的声明是留给韦尔斯利学院的女生.
[03:16.09]But you haven’t really thought about it. 但是你并没有认真考虑过.
[03:36.51]Wake up, Joanie, wake up. Wake up. 醒醒,琼,醒醒. 醒醒.
[03:41.85]Okay, don’t get up. 好的,别起身.
[03:43.35]Don’t hear what I have to say about Tommy and Spencer... 还记得我和你提过的 汤米和斯宾赛在一起吗...
[03:46.42]...Iooking at an engagement8 ring... ...汤米瞧见订婚戒指了...
[03:49.86]...for you. ...斯宾赛为你准备的.
[03:53.03]You’re sure? 你肯定?
[03:54.70]That’s everything we always wanted, huh? 这不就是我们想要得吗,哈?
[03:57.10]We’ll be best friends, and our husbands will be best friends... 我们会成为最亲密的朋友, 我们的丈夫也将是最好的朋友...
[04:00.74]...and we’ll have houses together and we’ll have babies together... ...我们还会成为邻居, 我们的宝宝们将一起玩耍...
[04:04.27]...and they’ll be best friends. ...他们也会是最好的朋友.
[04:06.54]You’re going to be Mrs. Tommy Donegal. 你将成为汤姆 唐戈夫人.
[04:09.95]When? 何时?
[04:11.21]I’ll get the scoop9 tomorrow. You go back to sleep. 我明天会深入调查的. 你继续睡吧.
[04:16.52]The first part of the exam will consist of two pairs of slides. 测验的第一部分包括两页双面的试卷.
[04:20.66]Please identify each of the slides by name, period and date. 请在每一面上写出 绘画者,时代和日期.
[04:24.93]Then compare and contrast them. 然后进行比较和对比.
[04:27.06]You will have 1 0 minutes for each pair. 每一组有10分钟
[04:29.60]Then you will write a 1 500-word essay... 接下来写一篇1500字的评论...
[04:32.14]...describing the stylistic differences between Raphael and van Eyck. ...描述一下拉菲尔和范爱克, 在绘画风格上的不同处.
[04:37.04]Eyes forward, Miss Delacorte. 朝前看,德拉考蒂小姐.
[04:40.08]You have 40 minutes. 你们有四十分钟.
[04:42.38]Good luck. 祝好运
[05:00.73]-Excuse me. -Governor. Another shot, please. -请让一下. -州长. 另一位大人,这边请.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 subversive IHbzr     
adj.颠覆性的,破坏性的;n.破坏份子,危险份子
参考例句:
  • She was seen as a potentially subversive within the party.她被看成党内潜在的颠覆分子。
  • The police is investigating subversive group in the student organization.警方正调查学生组织中的搞颠覆阴谋的集团。
2 damn jnyzC     
int.该死,他妈的;vt.指责,贬斥,诅咒
参考例句:
  • Damn this useless typewriter!这台破打字机真该死!
  • I knew damn well what he was going to say.我非常清楚他要说什么。
3 editorials fc17fa4de31ffa987b19e3f010cef568     
n.社论(美)( editorial的名词复数 )
参考例句:
  • Newspaper editorials spoke of the need to sweep away corruption. 报纸社论论述了清除腐败的必要性。 来自《简明英汉词典》
  • I take basic issue with the editorials you have written. 我对你们撰写的那几篇社论从根本上持反对意见。 来自辞典例句
4 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
5 referencing 146e27d659e66837b7afffcee26f9257     
[计] 引用的
参考例句:
  • I've been cross-referencing Rick's travel records against unsolved female homicides and disappearances. 我对他的旅行纪录和那些还没破案的女性被谋杀或失踪的案件进行了对照。 来自电影对白
  • Click here to view the powerpoint presentation that discusses writing and referencing. 请点击此处观看关于讨论写作和注释引用的幻灯片。 来自互联网
6 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
7 pompous 416zv     
adj.傲慢的,自大的;夸大的;豪华的
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities.他有点自大,自视甚高。
  • He is a good man underneath his pompous appearance. 他的外表虽傲慢,其实是个好人。
8 engagement pZPzQ     
n.订婚,婚约,约定,约会
参考例句:
  • I can't see you on Monday because I have a previous engagement.星期一我不能见你,因为我有约在先。
  • It was my mother's very own engagement ring.这正是我母亲自己的订婚戒指。
9 scoop QD1zn     
n.铲子,舀取,独家新闻;v.汲取,舀取,抢先登出
参考例句:
  • In the morning he must get his boy to scoop it out.早上一定得叫佣人把它剜出来。
  • Uh,one scoop of coffee and one scoop of chocolate for me.我要一勺咖啡的和一勺巧克力的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴