英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-爱情盛宴 16

时间:2011-04-23 05:56来源:互联网 提供网友:eq8863   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:01.54]Well, everything we need to know is going on right in front of our eyes. 我们需要了解的一切就在我们的眼前
[00:06.22]Yeah, we have our illusions1 about people, our hopes, 我们对人心存幻想,我们的希望
[00:08.06]and they can blind us. 会让人比较盲目
[00:11.06]But the end is always right there in the beginning. 但每个结束也就是另一个开始
[00:19.54]Kathryn said I never saw her. 凯瑟琳说我永远不要看她
[00:23.70]Maybe I never saw Diana either. 也许我也永远不看黛安娜
[00:26.38]I was just looking for some piece of happiness, 我只是寻求一点幸福
[00:33.38]so I closed my eyes and jumped. 所以我闭上眼睛就跳
[00:35.90]- Okay, so next time... - Don't jump, I know. - 所以下次… - 不要跳了,我知道
[00:36.90]No, no, no, no, no. Jump! Jump, but with your eyes open. 不,不,不,要跳!跳,但睁开眼睛
[00:46.70]Come on, Bradley. 来,布拉德利
[00:47.22]Go for a walk? 去散散步?
[00:49.38]This way. Come on. 这边
[00:51.06](BARKS) 什么?
[00:52.38]What?
[00:57.06]Was it just to keep me guessing <i>是否只是让我一直猜下去?</i>
[01:05.70]For a means2 to the end? <i>这也是一种成功途径</i>
[01:12.70](WOMAN LAUGHING)
[01:14.90]Ghost <i>幽灵</i>
[01:26.54](INAUDIBLE)
[02:15.54](STABS)
[02:19.38](GASPS)
[02:21.38]Harry3! Harry! Please! 哈里,哈里,拜托
[02:30.22]I may need a little help. 我可能需要一点帮助
[02:31.70](DOORS BURSTING4 OPEN)
[02:35.38]Miss? Miss? I have an injured5 man who could use a little help here. 小姐?小姐?我有个人受伤了 这里需要一点帮助
[02:37.38]- What happened? - He had an accident. - 发生什么事了? - 他碰到意外
[02:37.90]- No, I did not. - He sliced off the tip of his finger. - 不是意外,我故意的 - 他切掉了他的手指尖
[02:40.70]- But it wasn't an accident. - Bradley. - 但那不是意外 - 布拉德利
[02:43.06]- Bradley! - I did this to myself on purpose. - 布拉德利 - 我是故意这样对自己的
[02:45.22]Bradley, shut up! 布拉德利,给我闭嘴
[02:54.06]Hold still. 别动
[02:56.54]Do you mind if I ask you a personal question? 你介意我问你一个私人问题吗?
[02:59.54]Can I ask you one? 我可以问你一个吗?
[03:02.90]- Two, actually. - That's only fair. - 两个才对 - 那才公平
[03:07.06]Uh... 呃…
[03:09.70]You go first. 你先问
[03:11.22]Why did you do this to yourself? 你为什么要这样对自己?
[03:18.06]I wanted to feel, 我想感受一下
[03:21.22]in my body, as much pain as I feel in my heart. 肉体和心灵上一样的痛苦
[03:37.22]You have questions for me? 你想问我什么?
[03:39.70]What's your name? 你叫什么名字?
[03:40.90]Margit. 玛姬
[03:44.38]Margit? Where are you from? 玛姬?你从哪里来的?
[03:49.06]I'm Hungarian, from Budapest. 我是匈牙利人,来自布达佩斯
[03:55.06]Ah. 哦
[03:57.70]What caused you this pain in your heart? 谁让你这么伤心?
[04:04.06]My eyes. 我的眼睛
[04:08.06]I had them closed for so long. 我闭上眼睛很久了
[04:10.70]Then when I finally opened them, 当我终于重新睁开的时候
[04:14.70](SIGHS) 我对眼睛看见的东西毫无心理准备
[04:16.22]I wasn't ready for what they saw.
[04:21.54]Hey. 嘿
[04:26.54]Do you think love is a trick nature plays on people 你认为爱情是大自然 在人们身上玩的小把戏
[04:30.06]so that we'll make more babies? 好让我们生更多的孩子?
[04:37.06]Or do you think that it's everything, 或者你认为爱情是一切
[04:41.22]the only meaning there is to this 唯一的意义就是这
[04:47.22]crazy dream? 疯狂的梦想?
[04:49.38](SIGHS)
[04:51.54]The second one. 后者
[04:54.70]Which do you believe? 你相信哪一个?
[04:56.70]Unfortunately, 很不幸


点击收听单词发音收听单词发音  

1 illusions d66c4707fba7cb26ec1d069ca3ed0320     
错觉( illusion的名词复数 ); 幻想; 错误观念; 假象
参考例句:
  • Don't part with your illusions. 不要放弃你的幻想。 来自每日一句
  • I have no illusions about his ability. 我对他的能力不抱任何幻想。
2 means 9oXzBX     
n.方法,手段,折中点,物质财富
参考例句:
  • That man used artful means to find out secrets.那人使用狡猾的手段获取机密。
  • We must get it done by some means or other.我们总得想办法把它干完。
3 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
4 bursting 593805d9d8c72ff644d5c14242fc79db     
n.爆裂;爆破v.爆炸( burst的现在分词);突然发作;突然打开;挤满
参考例句:
  • She is bursting with vitality and new ideas. 她朝气蓬勃,满脑子新主意。
  • She was on the verge of bursting into tears. 她快要哭出来了。 来自《简明英汉词典》
5 injured fqIzAN     
adj.受伤的
参考例句:
  • Our best defender is injured and won't be able to play today.我们最佳的防守员受伤了,今天不能参加比赛。
  • The injured men have been dug out of the snow.受伤人员从雪中被挖了出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴