英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-百万美元宝贝 07

时间:2011-06-27 06:20来源:互联网 提供网友:justtt   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

[00:06.06]Want a cheeseburger? 要芝士汉堡吗?
[00:07.54]-You bought me a cheeseburger? -Yeah. - 你给我买了个芝士汉堡? - 嗯
[00:12.22]Well, I couldn't eat it, and I ordered it. You want it? 我点了,可我吃不了,你愿意吃么?
[00:12.42]I never see you buy anybody a cheeseburger. 我从没见你给别人买过芝士汉堡
[00:16.06]Well, I guess the planet1 can go back to spinning. 噢,我猜地球又开始转了
[00:21.66]-You watch the fight? -Yeah, I watched it. - 你看比赛了么? - 嗯,看了
[00:26.34]Willie did good. 威利打的不错
[00:27.18]That's what you've got to say? 这就是你要说的?
[00:31.38]Well, he won, didn't he? He did good. 威利赢了,不是吗? 他打的不错
[00:33.78]I see you been working on yourself, Iearning to open up. That's good work. 我看出你正在改变自己 学着敞开心扉,很不错
[00:37.06]You watch it? 你看了?
[00:39.06]Yeah, I got HBO. 是啊,我有HBO台
[00:42.34]Now, how can you afford HBO? 你怎么可能看得起HBO?
[00:46.38]How Iong have I been telling you to save your money? 我从什么时候起就叫你省钱了?
[00:50.38]Ever since I fought Louis "Typhoon" Johnson... 从我和“台风”路易斯 强森...
[00:52.18]...at the Stadium CIub in Tupelo, Mississippi. ...在密西西比州图皮洛市的 俱乐部体育馆比赛以后
[00:55.46]-That true? -Yeah. - 真的? - 是的
[00:58.14]Manager ran off and Ieft you and me to hitch2 home. 经理人跑路了 让我们自己搭车回家
[01:01.50]Don't you remember nothing? 你难道什么都不记得了么?
[01:04.38]Well, I remember walking halfway3 and thinking I was gonna be Iynched. 我记得走到一半的时候 觉得自己要被私刑处死了
[01:07.94]I remember you Ieaving me with my dick in my hand behind that gas station. 我记得你把口袋空空的我 扔在那个加油站
[01:12.22]Yeah, well, I got a ride. The guy took off before I hardly closed the door. 是啊,我当时搭到一个便车 我一关上门那家伙就开走了
[01:14.74]I had to walk back two miles. 后来我不得不又往回走了两英里
[01:19.42]Your conscience4 got the better of you, that's what. 你的良心占了上风 这就是原因
[01:24.46]What the hell5's that? 那他妈是什么声音?
[01:27.94]It's her birthday. 今天是她的生日
[01:52.02]You're not breathing right. That's why you're panting6. 你的呼吸方法不对 这就是为什么你大口喘气
[01:57.74]How old does that make you? 那你多大了?
[01:59.54]I'm 32, Mr. Dunn. 我32了,邓先生
[02:01.62]I'm celebrating that I spent another year scraping7 dishes and waitressing... 我在这里庆祝 我又花了一年的时间洗盘子和当女招待
[02:07.54]...which is what I been doing since 1 3. 我从13岁就开始干这些了
[02:10.22]And according to you, I'II be 37 before I can even throw a decent8 punch9... 根据您的理论 我37岁之前打不出一记象样的拳...
[02:12.90]...which after working this speed bag for a month and getting nowhere... ...打了这个梨球一个月 一点进展也没有...
[02:15.54]...I now realize may be God's simple truth. ...我现在认识到 上帝的现实也许就是这样
[02:19.02]Other truth is, my brother's in prison... 另外的现实是,我的哥哥在监狱里
[02:22.22]...my sister cheats on welfare by pretending one of her kids is still alive... 我的妹妹假装 自己的一个孩子还活着,诈骗福利金
[02:25.30]...my daddy's dead, and my mama weighs 31 2 pounds. 我爸爸死了 我妈有312磅重
[02:29.38]If I was thinking straight, I'd go back home... 如果我还有理智的话 我应该回家去
[02:32.14]...find a used trailer, buy a deep fryer and some Oreos. 找个二手的活动房屋 买个炸锅,再来点夹心饼干
[02:36.62]The problem is, this is the only thing I ever felt good doing. 问题是,这是唯一我喜欢做的事情
[02:39.54]If I'm too old for this, then I got nothing. 如果对于拳击来说我太老了 那我就一无所有
[02:43.02]That enough truth to suit you? 这下你满意了吧?
[02:46.66]This your speed bag? 这是你的梨球?
[02:49.54]Put yours behind the counter. Wish I could say I wore it out. 把你的放在台子后面了 真希望能说那是我用坏的
[02:55.90]Okay, just hold it. Hold it. 好了,停一下,停一下
[02:57.22]I'II show you a few things, and then we'II get you a trainer. 我要教你几件事情 然后给你找个训练师
[03:01.46]No, sorry. 不用了,抱歉
[03:02.66]-You're in a position to negotiate10? -Yes, sir. - 你还打算讨价还价? - 是的,先生
[03:07.18]Because I know if you train me right, I'm gonna be a champ. 是的,因为我知道如果你正确的训练我 我会成为冠军
[03:11.62]I seen you Iooking at me. 我见过你看着我的样子
[03:12.94]-Yeah, out of pity. -Don't you say that. - 是的,用怜悯的眼神 - 你不要这么说
[03:16.38]Don't you say that if it ain't true. 你不要这么说,如果不是事实的话
[03:21.38]I want a trainer. 我要的是训练师
[03:23.38]I don't want charity, and I don't want favors. 我不要施舍 我也不要帮忙
[03:29.82]If you're not interested, then I got more celebrating to do. 如果你不感兴趣,那我还要继续庆祝
[03:34.10]Stop, stop, stop. 停,停,停
[03:37.18]Goddamn it, stop. What the hell are you doing? 该死,停下来 你到底在做什么?
[03:44.14]Okay. 好吧
[03:46.02]If I'm gonna take you on-- 如果我来教你--
[03:49.42]-You won't never regret it. -Look, just Iisten to me. - 你一定不会后悔的 - 听我说就行了
[03:52.10]-If I take you on-- -I promise I'II work so hard. - 如果我来教你-- - 我保证我会非常努力
[03:55.14]God, this is a mistake already. 天,这已经是个错误了
[04:00.62]I'm Iistening, boss. 我听着呢,老板
[04:01.90]If I take you on, you don't say anything, you don't question me. 如果我来教你,你一句话也不要说 你不能对我有疑问
[04:06.62]You don't ask why, you don't say anything except maybe, "Yes, Frankie." 不要问我问题 除了“是,弗兰基”以外什么也不要说
[04:11.18]And I'm gonna try to forget the fact that you're a girl. 还有我会试着忘记 你是个女孩这个事实
[04:14.34]That's all I ask. 我就要求这么多
[04:16.94]And don't come crying to me if you get hurt. 另外如果你受伤了别对我哭
[04:17.90]-AIrighty. -We got a deal. - 好的 - 我们一言为定
[04:21.78]No, not quite. 没,还没有
[04:24.02]I'm gonna teach you how to fight... 我教你怎么打拳
[04:26.58]...then we'II get you a manager, and I'm off down the road. 然后给你找个经理人 我就放手不管了
[04:29.06]-I hate to argue with you, but-- -Don't argue, that's the way we're doing it. - 我不想和你争,不过-- - 别跟我争,我们就这么办
[04:32.14]I teach you all you need to know, and you go off and make a million dollars. 我会教你一切你需要知道的 然后你自己去挣个一百万美元
[04:35.90]I don't care. You get your teeth knocked out, I don't care. 我不管 被人打掉牙齿,我也不管
[04:39.30]I don't wanna hear about it. That's just the way it's gonna be. 我不想听 这个东西就是这样
[04:43.78]It's the only way I'II do it. 只有这样我才同意教你
[04:53.02]AII right. 好的
[04:56.22]Now, one of the things I've noticed around the gym is you never move your feet. 在训练场里我注意到一件事 你从来不移动你的脚
[04:58.78]You stand there just flat-footed. You've gotta move your feet. 你总是呆呆的站在那里 你必须要移动你的脚


点击收听单词发音收听单词发音  

1 planet A26z1     
n.行星
参考例句:
  • Neptune is the furthest planet from the sun. 海王星是离太阳最远的行星。
  • Rubbish, however, is only part of the problem of polluting our planet. 然而, 垃圾只是我们这个星球的污染问题的一个方面。
2 hitch UcGxu     
v.免费搭(车旅行);系住;急提;n.故障;急拉
参考例句:
  • They had an eighty-mile journey and decided to hitch hike.他们要走80英里的路程,最后决定搭便车。
  • All the candidates are able to answer the questions without any hitch.所有报考者都能对答如流。
3 halfway Xrvzdq     
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
参考例句:
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
4 conscience FYczs     
n.良心,道德心
参考例句:
  • Guilt had been eating into his conscience for some months. 几个月来内疚一直折磨着他的良心。
  • He was pricked by his conscience. 他受到良心的谴责。
5 hell Tduzg     
n.地狱,阴间;用以咒骂或表示愤怒,不满
参考例句:
  • It's a hell of a hike from Sydney to Perth.从悉尼到珀斯的徒步旅行简直苦死了。
  • The boss really gave me hell today.老板今天着实数落了我一通。
6 panting imSzIB     
(发动机等的)喷气声
参考例句:
  • She finished the race panting heavily. 她跑完比赛气喘吁吁的。
  • After the long race, the runner was panting for breath. 长跑之后,那个运动员正在喘气。
7 scraping fjRzQN     
胶水;(复)碎屑
参考例句:
  • I can't bear the sound of chalk scraping on a blackboard. 我受不了粉笔在黑板上摩擦时发出的刺耳声音。
  • He spent all day scraping paint off the walls. 他一整天都在刮墙壁上的漆。
8 decent mx6xr     
adj.象样的,不错的,体面的,正派的,恰当的
参考例句:
  • We want to raise our children to be decent men and women.我们盼望把孩子们培养成优秀人才。
  • There isn't even a decent table in this room.这屋里连张像样的桌子也没有。
9 punch XSWxm     
v.用拳猛击;用打孔机打孔
参考例句:
  • The boxer gave his opponent a punch on the nose.这个拳击手朝他对手的鼻子上猛击一拳。
  • He laid his opponent low with a single punch.他一拳猛击便把对手打倒在地。
10 negotiate rGtxc     
v.洽谈,协商,谈判,顺利通过,成功越过
参考例句:
  • I'll negotiate with their coach on the date of the match.我将与他们的教练磋商比赛的日期问题。
  • I managed to negotiate successfully with the authorities.我设法同当局进行了成功的协商。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴