英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-公主日记5

时间:2012-11-30 06:40来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   [00:04.40]S?. 当然

 
  [00:04.92]CLARISSE: Come, Mia. 来. 米亚
 
  [00:16.32](Playing harmonica)
 
  [00:22.32]Lilly, the car’s here! 利莉. 车来了
 
  [00:24.20]LILLY: I’m coming! 来了
 
  [00:25.10](Plays) 谢谢. 谢谢
 
  [00:29.16]Thanks for the ride. Thank you.
 
  [00:35.72]Hey.
 
  [00:39.80]What? 什么?
 
  [00:40.20]Michael, don’t always think you can get a ride with us. 麦克尔. 别老是认为可以 你可以和我们乘车
 
  [00:44.76]Oy. 是谁毁了你?
 
  [00:47.48]LILLY: Who destroyed you?
 
  [00:50.12]Oh. You think it looks that bad? 你认为我看起来很糟?
 
  [00:54.52]You look ridiculous. You should sue. 简直荒谬. 你该投诉的
 
  [00:55.08]Well, um... (Laughs)
 
  [01:00.80]I know it’s a Little straighter and shorter-- 我知道这短了点直了点
 
  [01:03.08]Weirder1! 更怪
 
  [01:05.36]An attractive weirder. 美丽的怪
 
  [01:07.36]LILLY: No. it’s not attractive. 不. 不美丽
 
  [01:08.40]LILLY: What I really can’t understand... 我不明白的是
 
  [01:09.32]Seat belts, please. 安全带
 
  [01:11.00]you ditched me again yesterday... 昨天你开导我
 
  [01:12.72]when I needed your help on the Greenpeace petition. 当我最需要你的帮助时
 
  [01:16.76]This bag! You have one of these bags? 这个书包. 你有吗?
 
  [01:19.08]You know we could hock that... 我们可以把它典当
 
  [01:21.56]and feed a whole Third World country? 救济第三世界吗?
 
  [01:26.24]No. 不
 
  [01:26.52]Am I right? 我说得对吗?
 
  [01:28.84]If there are no more passengers... 如果没有其他乘客
 
  [01:30.60]LILLY: You used to care more about... 过去你你关心的是你头脑里想的
 
  [01:30.88]I think we should close the door. 我想我们可以关门了
 
  [01:32.36]what was inside your head instead of on it. 而不是外表
 
  [01:35.84]Come on, Mia. Fess up. 快点. 米亚. 坦白
 
  [01:38.44]I don’t know where you are these days... 我不知道你这些人在哪
 
  [01:39.76]and now you’re turning into an A-crowd wannabe? 现在你要变成超赶崇拜者?
 
  [01:44.72]You’re morphing into one of them! 你正成为他们中一员
 
  [01:48.68]And who knows, next week... 谁知道下周
 
  [01:49.36]you could be waving pom-poms in my face. 你会朝我脑袋开枪
 
  [01:51.44]You sold out! 你被人出卖了
 
  [02:02.92]Was my rear-view mirror fogging up... 我的后镜被雾挡住了吗?
 
  [02:05.10]I’m fine. 我没事的
 
  [02:06.28]or was someone tearing back there? 还是有人拉后了它?
 
  [02:08.76]Very well. Then I’ll go meet your grandmother. 好. 那我去接你祖母
 
  [02:10.08]no one can make you feel inferior without your consent. -  除非你自己承认 - 没有谁可以令你有低劣感
 
  [02:10.76]But you should know that... 但你该知道
 
  [02:15.44]Eleanor Roosevelt said that. 罗斯福说的
 
  [02:18.84]Yes. Another special lady like yourself. 另一个像你一样的女人
 
  [02:20.88]I’ll be back at 3:00. 我3点钟回来
 
  [02:23.96]Thank you. 谢谢
 
  [02:30.84]She has a hat. 她有一顶帽子
 
  [02:32.32]Do you really think wearing that hat... 你认为戴那帽子
 
  [02:35.12]will keep people from seeing your new Lana-do? 就可以让别人 看不到你的新拉娜-DO?
 
  [02:36.08]Just because the student population... 因为学生的人数即使破产
 
  [02:39.76]might be morally bankrupt doesn’t mean they’re blind. 他们也不会瞎得看不见 你
 
  [02:41.16]Lilly! Just stop it, Ok? 利莉. 别说了. 好吗?
 
  [02:46.84]Just because your hair sucks, get off mine! 因为你的头发很难看. 别管我
 
  [02:49.40]MICHAEL: Ouch. Thank you. 谢谢
 
  [02:50.52]Michael, can you please pretend you have a life... 迈克尔. 你能装诚心点吗?
 
  [02:54.00]for just one moment? 只一会儿?
 
  [02:54.16]Hey, relax. Breathe. 放松.  呼吸
 
  [02:58.48]Hee. Hoo. Hee.
 
  [03:01.08](Playing harmonica)
 
  [03:02.04]What did you just say to me? 你刚才对我说什么?
 
  [03:04.20]You heard me. 你都听到了
 
  [03:10.80]I am so sick... 我讨厌你
 
  [03:10.92]of you ragging on me all the time... 一直愚弄我
 
  [03:13.76]and always telling me what to do. 对我指手画脚
 
  [03:14.16]I get enough of that from my mother... 我受够了我母亲和祖母
 
  [03:17.44]and now my grandmother, and I don’t need it from you! 现在我不想受你愚弄
 
  [03:19.12]I’m not an idiot... 我不是白痴
 
  [03:21.44]so I know something’s going on you’re not telling me! 我知道你有事没有告诉我
 
  [03:23.00]Friends tell, so you know what? 朋友说吧.  你知道吗?
 
  [03:25.64]Here is your friendship charm. 这是你的友谊咒
 
  [03:28.20]I’m taking it off and it’s going in the dirt! 我拿掉它从此以后各奔东西
 
  [03:31.80]Don’t do that, Ok? Just--Ugh! 不要.  好吗?
 
  [03:33.84]ALL right, just wait. 行了.  慢着
 
  [03:36.04]Why? 为何?
 
  [03:36.72]I will tell you the truth... 告诉你真像
 
  [03:39.20]but you’re gonna think it’s really stupid... 但你会认为很愚蠢
 
  [03:40.24]and you’re gonna freak. 你会变得反常
 
  [03:43.68]Try me. 试试看
 
  [03:45.68](Buzzing)
 
  [03:53.16](Gasps) Shut up! 闭嘴
 
  [03:54.16]Shut up! Shut up! 闭嘴.  .
 
  [03:57.00]Is that all you can say? 闭嘴.  .
 
  [03:57.52]你只能这么说?
 
  [03:58.52]I’m sorry I was harsh... 抱歉我很粗鲁
 
  [04:01.88]and I don’t know what else there is to say. 我不知道还能说什么
 
  [04:05.88]Will you come on my cable show? 你会来我的无线电展览吗?
 
  [04:08.28]No, I can’t. This is a royal secret. 不.  我不能.  这是皇室秘密
 
  [04:11.52]Especially not Michael. You are sworn to secrecy3. 特别是麦克尔.  你发誓
 
  [04:11.92]You can’t tell anyone. Not even Michael. 不能告诉任何人- 即使麦克尔也不能
 
  [04:13.60]-Of course. -Secret handshake. 当然.  秘密握手
 
  [04:15.10](Spitting) 我们得考虑一种新的秘密握手
 
  [04:18.28]MIA: We might have to think of a new secret handshake.
 
  [04:23.56]LILLY: Are you really sure you can run a country? 你肯定你能对一个国家呼风唤雨?
 
  [04:23.76]You can barely keep your goldfish alive... 你几乎不能养活你的金雨
 
  [04:25.76]for more than a couple of days. 一两天
 
  [04:29.00]Listen, there are pros4 and cons2 to being a princess. 公主有正面和背面
 
  [04:29.04]Lilly, I’m really sure of anything right now. 现在我对什么都很有信心
 
  [04:33.72]Shh! Don’t say that word. People can hear. 别说那个字.  别人会听到
 
  [04:34.88]Class has begun! 开始上课
 
  [04:38.96]Class has begun and I have a Little surprise for you. 上课开始我有惊奇给大家
 
  [04:43.76]Pop quiz. French Revolution. 流行问题.  法国革命
 
  [04:44.76]Mr. O’Connell, there’s a school rule... 奥克尼尔先生学校有一个规则
 
  [04:47.24]that says nobody’s allowed to wear hats in class. 上课时不能戴帽子
 
  [04:49.08]And I don’t think anybody should be... 我想没有谁可以违反次例
 
  [04:53.40]an exception to that rule, do you? 对吗?
 
  [04:55.04]Mia, I’m sorry, but hats are against the dress code. 米亚.  抱歉.  但帽子违反支付代码
 
  [04:55.96]O’CONNELL: No, Lana. 不.  拉娜
 
  [04:59.76]Mia? 米亚?
 
  [05:08.28]Mamma Mia. 现在看看谁做秀
 
  [05:09.60](Class reacts) 米亚
 
  [05:10.60]LANA: Look who’s trying to fit in now. 是假发.  对吗?
 
  [05:13.36]ANNA: It’s a wig5, right? 很美.  米亚
 
  [05:14.04]MELISSA: I think it looks really sweet, Mia.
 
  [05:17.92]ANNA: Looks like she got a head transplant. 似乎她的头是移植
 
  [05:18.64]Well, I think it rocks. And you know what? 我想是石头.  你们知道吗?
 
  [05:21.40]Voltaire. Hair. 伏尔泰.  头发
 
  [05:23.48]I would personally like to learn about Voltaire. 我想亲自 学伏尔泰
 
  [05:28.28]Ok, Lilly, Ok. 好.  利莉,  好
 
  [05:30.64]Everybody settle down now. 大家安静
 
  [05:31.16]Quiz time, Ok? 测试时间,  好吗?
 
  [05:36.52]CLARISSE: Lovely. But now we need fountains... 但是现在我们要泉水
 
  [05:37.52]lights in the trees. 树上的灯
 
  [05:41.08]The Japanese Embassy has a waterfall. 日 本大使馆有瀑布
 
  [05:41.28]Why can’t we have fountains? 我们为何不能有泉水?
 
  [05:43.60]We have a fountain up there, ma’am. 那里有泉水.  女王
 
  [05:46.76]Well, I would like at least two in here. 我想起码要2个
 
  [05:47.88]Charlotte, just make me an Eden. 查尔多.  给我做一个伊甸园
 
  [05:49.32]Yes, ma’am. 是.  女王
 
  [05:50.56]-Amelia? Let’s continue. -Hmm? 艾米利娅?继续
 
  [05:56.12]CLARISSE: in your spare time, I would like you to read these. 我要你在剩余时间看看这些
 
  [05:59.40]’’What’s in a name? 名字是什么?
 
  [06:00.10]’’That which we call a rose by any other word... 我们可以称玫瑰另一个名字
 
  [06:02.24]’’would smell as sweet.’’ 一样甜蜜
 
  [06:04.04]And so you wave to them... 你们对它们挥手
 
  [06:07.44]and acknowledge them gracefully6. 欣然接受他们
 
  [06:09.16]Hello. 幅度小点.  因为.  当然
 
  [06:10.44]it’s very, very exhausting after a while.
 
  [06:13.00]Very funny, dear. Try it properly. 很有趣.  亲爱的.  试着看
 
  [06:16.68]Waving-- even more gently-- 挥手.  温柔点
 
  [06:21.64]You say, ’’Thank you for being here today.’’ 你们说 : 感谢你来
 
  [06:22.16]-Thank you. -For being here. 谢谢.  你来
 
  [06:25.32]I must pick up the prime minister. 我得去接首相
 
  [06:26.10]Excuse me. 抱歉
 
  [06:26.64]JOE: I’m sorry, ma’am. 抱歉.  女王
 
  [06:30.12]BOTH: Well, thank you for being here today. 感谢你来
 
  [06:35.00]MIA: So this is considered art? 这就是艺术?
 
  [06:35.88]HELEN: My parents did this in the Sixties. 我父母在60年代就做了
 
  [06:40.76]Yes! They had an exhibition at Woodstock. 木店有一个展览
 
  [06:43.44]And I guess you’re trying to bring it back? 我想你会带他们回来?
 
  [06:46.20]HELEN: Well, this beats homework. 这会毁了家庭作业
 
  [06:50.20]Yeah. Some moms help their kids with homework... 有些母亲帮助她们 反对孩子作功课
 
  [06:52.96]Oh, nice shot! 漂亮
 
  [06:53.24]we do this. 我们却在干这个
 
  [06:54.96]Oh, yes, I like it. 我喜欢
 
  [06:57.24]Bull’s-eye! 公牛眼
 
  [07:00.32](Laughing) 对了.  我做到了
 
  [07:01.44]-Yeah! -I did it!
 
  [07:03.08]I love life, life loves me
 
  [07:04.08]Everything in the world
 
  [07:09.56]This is more fun than princess lessons. 这比公主课还好玩
 
  [07:10.56](Dripping) 星期六晚上你干什么?
 
  [07:11.92]MICHAEL: What are you doing this Saturday night?
 
  [07:15.04]Are you guys playing? 你们去玩?
 
  [07:16.80]We’re rehearsing some new things. 我们要排练新东西
 
  [07:19.88]We got two new songs. 2首新歌
 
  [07:21.12]Oh, yeah? 是吗
 
  [07:23.36]Plus, surprise, we got the new parts for your stang. 最棒的给你
 
  [07:24.68]Oh, yay. 太好了
 
  [07:28.76]We could put it together together. 我们可以凑在一起
 
  [07:29.76]Ok. Is this like a date? 这是约会吗?
 
  [07:31.44]-No. -(Giggles) 不
 
  [07:34.52]Music, cars. 音乐.  车
 
  [07:37.60]-Would it include pizza? -Pizza’s a given. 包括比萨饼吗?当然
 
  [07:40.08]MIA: With M&Ms? 还有夫妻?
 
  [07:42.96]Wait up! Wait for me! 等待.  等待我
 
  [07:43.88]Not you! I don’t even know you! 不是你.  我不认识你们
 
  [07:45.08]-Well, then, I am in. -Great! 我入选了.  太好了
 
  [07:47.64]Saturday, it’s on? 对太好了
 
  [07:48.96]LILLY: Hi! Whoo-hoo! 星期六上演,  ?
 
  [07:50.92]Yeah. Great. Hey, Lil.
 
  [07:53.48]-Hi. -What’s up? 什么事?
 
  [07:54.28]-What’s happening? -I don’t know. 发生什么事?我不知道
 
  [07:57.48](Loud chatter)
 
  [07:59.20]MIA: What’s going on? 发生什么事?
 
  [08:00.48]-Maybe it’s a protest. -Maybe. 可能是抗议.  或许
 
  [08:02.76]Excuse me. Hi. Who are you waiting for? 抱歉.  你在等谁?
 
  [08:03.96]LANA: There she is right there! Mia Thermopolis! 她在那.  米亚
 
  [08:06.24]We’re waiting for you. 我们在等你
 
  [08:09.12]Right here, Princess! Talk to me! 这里.  公主.  跟我说话
 
  [08:10.92]I didn’t say anything! 我什么也没说
 
  [08:13.12]Princess Mia! Who’s your favorite actor? 米亚公主.  你最喜欢的演员谁?
 
  [08:16.28]Why are they calling her ’’Princess’’? 为何他们称她为公主?
 
  [08:17.24]WOMAN: Princess Mia, what do you do about pimples7? 米亚公主.  知道丘疹是什么吗?
 
  [08:19.56]Come on. Let’s just go, please! 快点.  走
 
  [08:22.84]MAN: Can we quote you, Your Majesty8? 我们能引用你的话吗?公主
 
  [08:26.04]Come on, Mia. Let’s get inside. 进来.  米亚进来
 
  [08:27.00]LANA: Oh, Mia! Ohh! 米亚
 
  [08:30.00]Wait! Wait! Wait! 慢着.  .
 
  [08:32.96]Excuse me, mister? Hi! 对不起.  先生
 
  [08:34.08]The phone’s ringing off the hook. 电话响个不停
 
  [08:37.64]What?! 什么?
 
  [08:37.96]Oh!
 
  [08:41.64]O’CONNELL: Mia, your mother’s on her way. 米亚.  你母亲马上来
 
  [08:42.32](Telephone rings) 吉塔
 
  [08:43.10]Gupta. Mm-hmm. Mm-hmm.
 
  [08:49.56]Mm-hmm.
 
  [08:51.84]The queen is coming to Grove9 High School. 女王要去格莱伍中学
 
  [08:55.12]SUKI: A limo with flags! 有旗子的轿车
 
  [08:57.12]MALE REPORTER: A Genovian limousine10 has arrived. 日 内瓦轿车来了
 
  [08:59.68]The queen is getting out. 女王要下车了
 
  [09:03.76]SUKI: Your Majesty, why all the secrets? 女王.  为何有这么多秘密?
 
  [09:04.88]ALL we keep hearing is ’’No comment.’’ 我们听到的只是 : 无可奉告
 
  [09:07.08]Do you have a comment? 你有话要说吗?
 
  [09:08.84]Your Majesty-- 女王
 
  [09:10.52]Will you be visiting the White House? 你会访问 白宫吗?
 
  [09:13.64]Are you taking the princess home? 你来接公主回去吗?
 
  [09:16.32]MIA: Mom, I don’t know who told on me. 妈妈.  我不知道是谁告密
 
  [09:18.48]HELEN: We’ll get to the bottom of this. 我们将查出真相
 
  [09:21.68]Here’s your tea, Your Majesty. 你的茶.  女王
 
  [09:23.84]I’m sorry we don’t have finer china. 抱歉.  我们没有更好的陶瓷
 
  [09:25.76]That’s perfectly11 all right. 很好
 
  [09:27.96]Here. 给你
 
  [09:30.20]Joseph? 乔斯福?
 
  [09:35.80]-Speak. -Paolo? 说.  鲍罗?
 
  [09:37.00]Majesty, it was I who told the press about you. 女王.  是我对新闻界说出 关于你的事
 
  [09:40.08]I outed you. So to speak. I don’t mean to imply-- 我不是暗指
 
  [09:42.84]-Grazie. -Prego. 戈莱兹.  皮罗格
 
  [09:45.72]Paolo hates money. He spits on money. 鲍罗讨厌钱.  他对钱不屑一顾
 
  [09:46.12]But not for money, Principessa. 但不是为了钱.  公主
 
  [09:47.84]There was no money. Well, some money. 没有钱.  一些钱
 
  [09:52.80]After all, a man like me, each ring is-- 像我这样的人,  每个戒子
 
  [09:54.48]The point is, it was pride and ego12... 问题是骄傲和 自我
 
  [09:55.64]who drove me to know that royalty13 would see one day... 令我们知道皇室会看到
 
  [09:59.04]the beauty was mine! The hair was mine! 美人是我的.  头发是我的

点击收听单词发音收听单词发音  

1 weirder cd9463d25463f72eab49f2343155512f     
怪诞的( weird的比较级 ); 神秘而可怕的; 超然的; 古怪的
参考例句:
  • Actually, things got a little weirder when the tow truck driver showed up. 事实上,在拖吊车司机出现后,事情的发展更加怪异。
2 cons eec38a6d10735a91d1247a80b5e213a6     
n.欺骗,骗局( con的名词复数 )v.诈骗,哄骗( con的第三人称单数 )
参考例句:
  • The pros and cons cancel out. 正反两种意见抵消。 来自《现代英汉综合大词典》
  • We should hear all the pros and cons of the matter before we make a decision. 我们在对这事做出决定之前,应该先听取正反两方面的意见。 来自《简明英汉词典》
3 secrecy NZbxH     
n.秘密,保密,隐蔽
参考例句:
  • All the researchers on the project are sworn to secrecy.该项目的所有研究人员都按要求起誓保守秘密。
  • Complete secrecy surrounded the meeting.会议在绝对机密的环境中进行。
4 pros pros     
abbr.prosecuting 起诉;prosecutor 起诉人;professionals 自由职业者;proscenium (舞台)前部n.赞成的意见( pro的名词复数 );赞成的理由;抵偿物;交换物
参考例句:
  • The pros and cons cancel out. 正反两种意见抵消。 来自《现代英汉综合大词典》
  • We should hear all the pros and cons of the matter before we make a decision. 我们在对这事做出决定之前,应该先听取正反两方面的意见。 来自《简明英汉词典》
5 wig 1gRwR     
n.假发
参考例句:
  • The actress wore a black wig over her blond hair.那个女演员戴一顶黑色假发罩住自己的金黄色头发。
  • He disguised himself with a wig and false beard.他用假发和假胡须来乔装。
6 gracefully KfYxd     
ad.大大方方地;优美地
参考例句:
  • She sank gracefully down onto a cushion at his feet. 她优雅地坐到他脚旁的垫子上。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line. 新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
7 pimples f06a6536c7fcdeca679ac422007b5c89     
n.丘疹,粉刺,小脓疱( pimple的名词复数 )
参考例句:
  • It gave me goose pimples just to think about it. 只是想到它我就起鸡皮疙瘩。
  • His face has now broken out in pimples. 他脸上突然起了丘疹。 来自《简明英汉词典》
8 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
9 grove v5wyy     
n.林子,小树林,园林
参考例句:
  • On top of the hill was a grove of tall trees.山顶上一片高大的树林。
  • The scent of lemons filled the grove.柠檬香味充满了小树林。
10 limousine B3NyJ     
n.豪华轿车
参考例句:
  • A chauffeur opened the door of the limousine for the grand lady.司机为这个高贵的女士打开了豪华轿车的车门。
  • We arrived in fine style in a hired limousine.我们很气派地乘坐出租的豪华汽车到达那里。
11 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
12 ego 7jtzw     
n.自我,自己,自尊
参考例句:
  • He is absolute ego in all thing.在所有的事情上他都绝对自我。
  • She has been on an ego trip since she sang on television.她上电视台唱过歌之后就一直自吹自擂。
13 royalty iX6xN     
n.皇家,皇族
参考例句:
  • She claims to be descended from royalty.她声称她是皇室后裔。
  • I waited on tables,and even catered to royalty at the Royal Albert Hall.我做过服务生, 甚至在皇家阿伯特大厅侍奉过皇室的人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(135)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴