英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-缘分天注定 04

时间:2011-03-14 06:12来源:互联网 提供网友:yp0255   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:05.12]( Hisses1 )
[00:16.68]- Looks like we’ve stopped. - ( Hisses ) 似乎停了
[00:21.44]( Snarling2 )
[00:34.96]- We’re going again. - Thank you. 又上了
[00:38.48]-(Josh) Where is she? Is she here? - No, no. I don’t think so. 她呢?在这层?
[00:41.96]Come on, Josh. Let’s go, buddy3. 不在  祖仔,我们又上了
[00:49.68](Jonathan) Okay, stay alert. 留神看
[00:52.48]- (Josh Crying ) - Is she here?
[00:54.48]- No, not here. Back in the elevator. - She’s not here? 她在吗?  不在这一层
[00:56.64]- Come on! Come on! Move it! Come on, boy! - ( Dog Barks ) 回升降机来,快!来吧,小狗
[01:45.68]Hey, Sara. I’m sorry. 莎拉,对不起
[01:47.36]- Hey. I’m sorry. - What? 对不起
[01:53.96]I’m sorry. 对不起
[02:40.40](几年后)
[02:42.00](Man) I usually have to beg to be a part of weddings. 天大面子,才请得动我去饮喜酒
[02:45.44]And if I do get into the wedding, of course they postponed4 it, 我一答应去,对方不是改期…
[02:48.12]and it’s overseas somewhere, and they’ve canceled my passport, 就是改为旅行结婚
[02:51.24]and I can’t be a part of it, and it’s ridiculous and awkward and horrible. 离谱,所以你们要我…
[02:54.08]So thank you. I take this very seriously. 担任伴郞,我深感荣幸
[02:57.36]It’s a gift to be the best man.

[02:59.16]They say that once in your lifetime, someone comes along... 天作之合,天成的佳偶…
[03:01.80]whom you’re absolutely meant to be with. 一生人只有一个
[03:04.60]Everything feels great, stars are aligned5, 想有这样的福气…
[03:07.08]body and spirit are in balance. 天时地利人和,缺一不可
[03:09.88]For my friend Jonathan Trager, 对于吾友庄纳顿来说…
[03:10.96]that person was me. 那个佳偶…
[03:13.24]本来是我
[03:16.88]But as you know, Jonny and I were simpatico. 庄仔同我,天生一对地设一双
[03:19.20]We were brothers from another mother. 我俩相识在大学一年级
[03:21.04]We were friends since freshman6 year.
[03:23.04]I watched him go out with woman after woman, and he’d always come crawling-- 他有过不少女友
[03:23.20]但总是浪子回头,重投我怀抱
[03:25.00]he would come crawling back to me.
[03:29.84]- It was embarrassing. - You loved it. 痴情到令我难顶  你其实钟意
[03:31.44]But then one night he came home and things were different. 有一晚他回来,判若两人
[03:35.20]His adolescent dream of becoming a documentary filmmaker was a thing of the past. 他抛却少年时代拍纪录片的志愿
[03:38.20]- Thank God. - He hardly even responded... 谢天谢地
[03:39.60]to my playful yet tormented7 flicks8 of my finger... 即使我恶作剧地轻弹他头壳…
[03:42.76]against the soft part of his skull9 as he studied for finals. 也无甚反应

  [03:43.44]一味刨书,准备大考
[03:47.40]And that is because he had found her. 皆因他找到她
[03:48.64]The woman he was meant to be with. And if anyone is qualified10... 他的真命红颜
[03:53.40]to know when he met his soul mate, it would be me, his first wife. 我怎知道?我是他首任结发妻…
[03:55.44]我不知道,谁知道?
[03:59.32]She’s smart, she’s funny, she’s beautiful. 她秀外慧中、风趣可人
[04:03.88]In short, she’s the kind of woman that any man would dream about. 说她是男人的梦中情人…
[04:05.92]And I think we all have. So it is with sadness... 谁不同意?
[04:07.56]我现在带着依依不舍的心情…
[04:08.00]and fond, fond memories...
[04:13.20]that I raise my glass... 向庄纳顿.卓加的新娘干杯
[04:14.08]to the new Mrs. Jonathan Trager.
[04:15.60]I’ll tell you what. 老实说…
[04:17.40]I’ll tell you something. My friends, if I had to lose Jonny to anyone, 庄仔一定要另娶别人…
[04:21.52]I can’t imagine a more perfect woman than Halley. 我认为没有比娶希莉…
[04:25.84]Cheers to both of you. 更理想了
[04:26.80]向两位新人干杯
[04:32.08]- How drunk is he on a scale of one to ten? - Twelve. 你估计他有几成醉?
[04:35.08]我们会比甸恩与郭妮更甜蜜?
[04:37.32]You think we’ll ever out-romance Dean and Courtney? 十二成
[04:39.00]- I don’t know. I don’t think I’ve ever seen them fight. - Me neither. 不知道,他们从不争吵
[04:41.52]Must be a bitch on their sex life. 他们的性生活必定很平淡
[04:44.76]特别美味,保证一试难忘
[04:44.96]We have a pomegranate souffle which is amazing, which is different than the sorbet. 我们的蛋奶酥…
[04:48.88]Listen, we’d love to join you guys, 郭妮要早起,不得不告辞
[04:50.40]but Courtney has to wake up, so I got to be good.
[04:54.68]Halley, listen to me. It’s not too late to back out. 你现在决定不嫁,为时未晚
[04:55.28]- Good night, Dean. - And I’m at 166th and-- 晚安,甸恩
[04:57.92]Good night, Courtney. 晚安,郭妮
[04:59.60]Mama, you don’t want to see this. I need-- I need to snuggle. 烟韧一下,你最好还是不看


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hisses add19f26616fdd1582c885031e8f941d     
嘶嘶声( hiss的名词复数 )
参考例句:
  • The speaker was received with a mixture of applause and hisses. 那演说者同时得到喝彩声和嘘声。
  • A fire hisses if water is thrown on it. 把水浇到火上,火就发出嘶嘶声。
2 snarling 1ea03906cb8fd0b67677727f3cfd3ca5     
v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的现在分词 );咆哮着说,厉声地说
参考例句:
  • "I didn't marry you," he said, in a snarling tone. “我没有娶你,"他咆哮着说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • So he got into the shoes snarling. 于是,汤姆一边大喊大叫,一边穿上了那双鞋。 来自英汉文学 - 汤姆历险
3 buddy 3xGz0E     
n.(美口)密友,伙伴
参考例句:
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
4 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
5 aligned 165f93b99f87c219277d70d866425da6     
adj.对齐的,均衡的
参考例句:
  • Make sure the shelf is aligned with the top of the cupboard.务必使搁架与橱柜顶端对齐。
6 freshman 1siz9r     
n.大学一年级学生(可兼指男女)
参考例句:
  • Jack decided to live in during his freshman year at college.杰克决定大一时住校。
  • He is a freshman in the show business.他在演艺界是一名新手。
7 tormented b017cc8a8957c07bc6b20230800888d0     
饱受折磨的
参考例句:
  • The knowledge of his guilt tormented him. 知道了自己的罪责使他非常痛苦。
  • He had lain awake all night, tormented by jealousy. 他彻夜未眠,深受嫉妒的折磨。
8 flicks be7565962bbd3138e53d782064502ca3     
(尤指用手指或手快速地)轻击( flick的第三人称单数 ); (用…)轻挥; (快速地)按开关; 向…笑了一下(或瞥了一眼等)
参考例句:
  • 'I shall see it on the flicks, I suppose.' “电影上总归看得见。” 来自英汉文学
  • Last night to the flicks. 昨晚看了场电影。 来自英汉文学
9 skull CETyO     
n.头骨;颅骨
参考例句:
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
10 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴