英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

商务英语:和索赔有关的口语

时间:2017-02-07 04:14来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   1.We are very sorry to inform you that your last shipment is not up to your usual standard.

  贵方运到的最后一船产品不符合原来标准,特此奉告。
  2.We shall appreciate your prompt attention to the adjustment of this claim.
  就...,敬请迅速处理。
  3.We would like to submit this claim to arbitration1.
  本公司要将索赔一事提出仲裁。
  4.If the cargoes2 cannot be found within a few days, we will file our claim for the full settlement of them.
  若数日内货物不能运到,我们就提出全额清偿索赔。
  5.A claim for damage will be filed on us together with your surveyor's report as evidence.
  具体索赔要求,将随同公证行的检验报告一起提交我方。
  6.However, the B/L shows that when the shipping3 company received the goods, they were in apparent good condition. The liability is certainly not on our side.
  但货运提单显示船公司收到货时,货物外表良好。因此,该损害我方并无责任。
  7.Since this claim was filed two months after their arrival at your port, we regret that it cannot be accepted.
  你方于该货抵达你港二个月以后,才提出上项索赔,故我方歉难受理。
  8.This consignment4 is not up to the standard stipulated5 in the contract. We are now lodging6 a claim with you.
  这批货的质量低于合同规定的标准,现向你方提出索赔。
  9.We regret very much that you shipped bulk goods not corresponding in quality with the sample.
  你们运来的这批货与样品的质量不相符,我们深感遗憾。
  10.One of the cases was badly smashed and the contents were seriously damaged.
  其中的一个箱子散架了,里面的东西严重损坏。
  11.We regret that the damages are chiefly due to poor packing which is not adequately reinforced.
  很抱歉,损坏主要是由于没有很好加固、包装极差造成的。
  12.There is a difference of 35 tons between the actual landed weight and the invoiced7 weight of this consignment.
  这批货的实际重量和发票上的重量相差35吨。
  13.It is natural that you should be responsible for all the losses resulting from the delay shipment.
  当然,你方应对延误装运造成的一切损失负责。
  14.According to the surveyor's report, the damage was due to rough (careless) handling during transit8.
  根据检查员报告,损坏是由于运输中操作不小心造成的。
  15.Please check the matter up and let us have your instruction on the disposition9 of the incorrect shipment very soon.
  请核实此事,并尽快通知我们处理误送货物的指示。
  16.We hold the goods at your disposition.
  我们保留货物等候你们处置。
  17.The case was broken and its contents were damaged.
  箱子破裂,内装货物受损。
  18.These errors on your part cause us to disappoint our important customers.
  你方的这些差错导致我方使一些重要的客户失望。
  19.On examination we found that the goods do not agree with the original sample.
  经过检查,我们发现货物与原样品不一致。
  20.When unpacking10 the case, we found the colour unsatisfactory.
  开箱后,我方发现颜色不令人满意。
  21.We find that the quality of your shipment is not in conformity11 with the agreed specification12.
  我们发现你方来货的质量与所协定的规格不完全一致。
  22.Upon examination, we found you have sent us the wrong goods.
  通过检查,我们发现你方发错了货。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
2 cargoes 49e446283c0d32352a986fd82a7e13c4     
n.(船或飞机装载的)货物( cargo的名词复数 );大量,重负
参考例句:
  • This ship embarked cargoes. 这艘船装载货物。 来自《简明英汉词典》
  • The crew lashed cargoes of timber down. 全体船员将木材绑牢。 来自《简明英汉词典》
3 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
4 consignment 9aDyo     
n.寄售;发货;委托;交运货物
参考例句:
  • This last consignment of hosiery is quite up to standard.这批新到的针织品完全符合规格。
  • We have to ask you to dispatch the consignment immediately.我们得要求你立即发送该批货物。
5 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
6 lodging wRgz9     
n.寄宿,住所;(大学生的)校外宿舍
参考例句:
  • The bill is inclusive of the food and lodging. 账单包括吃、住费用。
  • Where can you find lodging for the night? 你今晚在哪里借宿?
7 invoiced 730b7317105ec80768096d7792c59c8e     
开发票(invoice的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The manufacturer invoiced our company for two typewriters. 制造厂家给我公司开了一张两部打字机的发票。
  • Claims for shortage, some electrical appliances invoiced but not delivered. 索赔数量不足,有些电气用品开过发票,但却未到货。 来自商贸英语会话
8 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
9 disposition GljzO     
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
参考例句:
  • He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。
  • He has a cheerful disposition.他性情开朗。
10 unpacking 4cd1f3e1b7db9c6a932889b5839cdd25     
n.取出货物,拆包[箱]v.从(包裹等)中取出(所装的东西),打开行李取出( unpack的现在分词 );拆包;解除…的负担;吐露(心事等)
参考例句:
  • Joe sat on the bed while Martin was unpacking. 马丁打开箱子取东西的时候,乔坐在床上。 来自《简明英汉词典》
  • They are unpacking a trunk. 他们正在打开衣箱。 来自《简明英汉词典》
11 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
12 specification yvwwn     
n.详述;[常pl.]规格,说明书,规范
参考例句:
  • I want to know his specification of details.我想知道他对细节的详述。
  • Examination confirmed that the quality of the products was up to specification.经检查,产品质量合格。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   口语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴