英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 --- 赖斯再访中东以推动以巴和谈进程

时间:2010-10-28 05:11来源:互联网 提供网友:pe7107   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

U.S. Secretary of State Condoleezza Rice held talks Sunday with Israeli, Palestinian and Jordanian leaders during her second trip the Middle East in less than a month. Israel says it will ease some restrictions1 on Palestinians in the West Bank in a bid to move peace talks forward.

 

美国国务卿赖斯在不到一个月的时间内第二次访问中东,星期天赖斯会见了以色列、巴勒斯坦和约旦的领导人。以色列表示,它将放宽对约旦河西岸的巴勒斯坦人的某些限制,以期推动和平谈判。

Israel says it will remove about 50 roadblocks in the West Bank, allow unrestricted access to the West Bank city of Jericho and ease permit restrictions for some Palestinians who need to travel through Israeli-controlled territory. The measures were announced following talks between Secretary Rice, Israel's Foreign and Defense2 Ministers and Palestinian Prime Minister Salam Fayyad in Jerusalem.

 

以色列表示,它将从西岸撤除大约50个路障,允许巴勒斯坦人自由进出西岸城市杰里科。并放松要求某些巴勒斯坦人获得批准才可以穿过以色列控制的地带旅行的限制。这些措施是在赖斯国务卿、以色列外长、以色列国防部长和巴勒斯坦总理法耶兹在耶路撒冷会谈后宣布的。

Rice says the measures will help move the peace process forward.

 

赖斯表示,这些措施将帮助推进和平进程。

"What we have to have is meaningful progress toward a better life for the Palestinian people for economic viability3 for Palestinians, even as we move toward the establishment of a state," Rice said. "There is a shared responsibility here for an atmosphere and a reality that can lead to the establishment of a Palestinian state based on security for Israelis and Palestinians alike and economic viability for Palestinians."

 

赖斯说,“我们必须取得有意义的进展,改善巴勒斯坦人的生活,让巴勒斯坦人获得经济活力,向巴勒斯坦建国迈进。在这里大家都有责任打造一种气氛和现实,它可以导致巴勒斯坦建国,这个国家的基础是以色列和巴勒斯坦的安全,以及巴勒斯坦的经济活力。”

Palestinians have pledged to work to improve security in the West Bank and impose order in the West Bank town of Jenin. Last week Israel said it will allow a specially4 trained force of police loyal to moderate Palestinian President Mahmoud Abbas to travel to Jenin in an effort to curb5 militancy6 there.

 

巴勒斯坦人已经保证努力改善西岸的安全,并且在西岸城镇杰宁恢复秩序。上星期,以色列表示,它将允许一支经过特别训练、忠于温和派的巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯的警察部队前往杰宁,遏制那里的激进分子。

Israeli Foreign Minister Tzipi Livni says Israel wants to cooperate with moderate Palestinians to improve their economy, but Palestinians must improve security.

 

以色列外长利夫尼说,以色列希望跟温和派的巴勒斯坦人合作,改善他们的经济,但是巴勒斯坦人必须改善安全。

"The formula is to do whatever we can as long as it does not affect our own security because the other responsibility is to find a way to give security to Israeli citizens, but I think Israel and the Palestinians both understand that the Palestinian economy is part of our interest and Israel's security is part of the Palestinian interests," Livni said.

 

她说:“我们的办法是,只要是不影响以色列自己的安全的事情,就尽力去做。因为我们另一个责任是寻找途径向以色列公民提供安全。但是我认为,以色列和巴勒斯坦都认识到,巴勒斯坦经济是以色列的利益的一部分,就像以色列的安全是巴勒斯坦的利益的一部分一样。”

Livni also says Israel supports the idea of compensating7 Israeli settlers who agree to leave settlements in the West Bank, although she says the idea still has a long way to go.

 

利夫尼还表示,以色列支持向同意离开西岸的定居点的以色列定居者提供补偿的设想。不过利夫尼说,这个设想要实施,还有很长的路要走。

Continued Israeli construction activity in settlements in the West Bank and East Jerusalem has become a major point of contention8 in the talks between Israelis and Palestinians - with Palestinians saying such construction violates existing agreements between the two sides - and could jeopardize9 a final peace agreement. Israel says it will continue to build in areas it intends to permanently10 keep as part of an eventual11 settlement with the Palestinians.

 

目前以色列人继续在西岸和东耶路撒冷开展建筑活动。这已经成为巴以之间谈判的一个主要争议。巴方说,这些建设活动违反双方现有的协议,可能危及最终和平协议。而以色列则表示,它将继续在它意图永久占有的地区建造住房。这是以色列同巴勒斯坦最终解决方案的一部分。

After her talks with Jordan's King Abdullah and President Abbas in Amman, Rice returns to Jerusalem for talks Monday with the Israeli and Palestinian negotiating teams. She then returns to Amman for a final consultation12 with Mr. Abbas.

 

赖斯跟约旦国王阿卜杜拉和阿巴斯主席在安曼会谈后返回耶路撒冷,星期一她将同以色列和巴勒斯坦的谈判小组会晤。然后赖斯将返回安曼,最后同阿巴斯磋商。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 viability FiHwY     
n.存活(能力)
参考例句:
  • What is required to achieve or maintain such viability? 要达到或维持这种生存能力需要什么?
  • Scientists are experimenting to find ways to ensure the viability of seeds for even longer periods of time. 正如我们所说,科学家正在试验努力寻找让种子的生命力更加延长的方法。
4 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
5 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
6 militancy 4f9ee9baeb8090d41694fc1fcf91c63c     
n.warlike behavior or tendency
参考例句:
  • Full of militancy and revolutionary ardour, the people of all nationalities in the country are working hard for the realization of the four modernizations. 全国各族人民意气风发, 斗志昂扬,为实现四个现代化而奋战。
  • The seniority system is another factor that leads to union militancy. 排资论辈制度也是导致工会好斗争的另一因素。
7 compensating 281cd98e12675fdbc2f2886a47f37ed0     
补偿,补助,修正
参考例句:
  • I am able to set up compensating networks of nerve connections. 我能建立起补偿性的神经联系网。
  • It is desirable that compensating cables be run in earthed conduit. 补偿导线最好在地下管道中穿过。
8 contention oZ5yd     
n.争论,争辩,论战;论点,主张
参考例句:
  • The pay increase is the key point of contention. 加薪是争论的焦点。
  • The real bone of contention,as you know,is money.你知道,争论的真正焦点是钱的问题。
9 jeopardize s3Qxd     
vt.危及,损害
参考例句:
  • Overworking can jeopardize your health.工作过量可能会危及你的健康。
  • If you are rude to the boss it may jeopardize your chances of success.如果你对上司无礼,那就可能断送你成功的机会。
10 permanently KluzuU     
adv.永恒地,永久地,固定不变地
参考例句:
  • The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。
  • The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
11 eventual AnLx8     
adj.最后的,结局的,最终的
参考例句:
  • Several schools face eventual closure.几所学校面临最终关闭。
  • Both parties expressed optimism about an eventual solution.双方对问题的最终解决都表示乐观。
12 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴