英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 --- 战争罪法庭宣判前科索沃总理无罪

时间:2010-11-04 06:24来源:互联网 提供网友:ob8617   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Kosovo's former Prime Minister Ramush Haradinaj has been acquitted1 of all charges by judges at the Yugoslav War Crimes Tribunal in The Hague. He and two former Commanders of the Kosovo Liberation Army had been charged with murdering, raping2, torturing and persecuting3 Serbs and their perceived collaborators in 1998.

 

设在海牙的南斯拉夫战争罪法庭的法官判定对科索沃前总理哈拉迪纳伊的所有指控不成立。哈拉迪纳伊和他的两名科索沃解放军前指挥官被指控在1998年犯有谋杀、强奸、折磨和迫害塞族人以及被认为与这些塞族人合作的人。


Clapping and cheers erupted from a packed public gallery as Judge Alphonse Orie read the verdict for Kosovo's former Prime Minister Ramush Haradinaj.

 

当奥列法官宣读对科索沃前总理哈拉迪纳伊的判决书时,坐满了人的公众席上响起了掌声和欢呼声。

"The chamber4 finds you Mr. Haradinaj not guilty and therefore acquits5 you of all counts," he said. "Could I have quiet please? Acquits you of all counts against you in the indictment6."

 

奥列说:“本法庭认定哈拉迪纳伊先生你无罪。因此,本法庭判定对你的所有指控无效。请安静。指控书对你的所有指控无效。”

Judges said they found it difficult "to conclude whether a crime was committed or whether the KLA was involved" based on the prosecution7's evidence, which they called "insufficient," "vague, inconclusive, or nonexistent" on almost all of the 37 counts. That includes the 30 bodies found in a canal that prosecutors8 allege9 were victims of the KLA, but which judges ruled were inconclusive.

 

法官们说,他们认为,根据检方提出的证据,很难“断定是否犯罪属实,科索沃解放军是否参与其中”。法官们认为,对几乎所有37项罪名提出的证据都“不足”、“模糊、难下断言或不成立”。这些证据包括在一条运河里发现的30具尸体。检方说,他们是科索沃解放军受害人,但是法官们判定证据不足。

Also charged were KLA commanders Lahi Brahimaj and Idriz Balaj. Prosecutors said the accused were part of a joint10 criminal enterprise to gain control of parts of Kosovo by getting rid of Serbs, Romas and any of their collaborators - real or perceived.

 

同时被起诉的是科索沃解放军指挥官卜拉欣马和巴拉伊。检方说,被告人参与一个联合犯罪行动,企图通过铲除塞族人、吉普塞人以及与他们合作的人来控制科索沃的部分地区,不论这些人是真的与塞族人进行了合作,还是只被认为是这样。

Only Brahimaj was convicted of torture and cruel treatment against two victims. He was sentenced to six years in prison.

 

只有卜拉欣马被判犯有折磨和残害两名受害人的罪行,他被判处6年监禁。

Balaj was acquitted, but ordered returned to Kosovo to complete a 15-year prison sentence handed down in 2002 in a separate case.

Judge Orie pointed11 out that getting evidence in this case was an uphill battle for prosecutors.

 

奥列法官指出,这个案件的取证是检方的一个难关。

"The chamber gained the strong impression that the trial was being held in an atmosphere where witnesses felt unsafe," he said.

 

奥列说:“本法庭强烈感觉到,审判进行时的氛围让证人感到不安全。”

About one-third of the 100 prosecution witnesses received protective measures and another one-fifth of them had to be subpoenaed12 to testify. Two of them have been arrested and are being held in contempt of court for refusing to testify.

 

在100名检方证人中,大约有三分之一的证人受到保护,另外有五分之一的证人受到传唤才出庭作证,其中两名证人因为藐视法庭拒绝作证而遭到逮捕和监禁。

A spokeswoman says prosecutors are "quite" disappointed by the verdict, which they will study before deciding whether to appeal. She says prosecutors were not able to present all the evidence they wanted in the case in which defense13 lawyers did not call any witnesses.

 

一名女发言人说,检方对判决书“非常”失望,他们将对判决书进行研究,然后再决定是否上诉。她说,在被告的辩护律师不传唤任何证人的案件中,检方无法举出他们所需的所有证据。

Many Serbs are also likely to be unhappy with the verdict. Aleksandar Petrovic grew up in Belgrade, but now lives in Amsterdam.

"I think this is the logical outcome of pro-western court, which is made to demonize Serbs, not Albanians," said Petrovic. "And this is a pure example of it. I did not expect anything else but that."

When Ramush Haradinaj turned himself into this court three years ago, he was prime minister of a province struggling for independence from Serbia. He will go home later this week to a newly independent nation, where analysts14 predict he will be considered more of a hero now than he was before he left.

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 acquitted c33644484a0fb8e16df9d1c2cd057cb0     
宣判…无罪( acquit的过去式和过去分词 ); 使(自己)作出某种表现
参考例句:
  • The jury acquitted him of murder. 陪审团裁决他谋杀罪不成立。
  • Five months ago she was acquitted on a shoplifting charge. 五个月前她被宣判未犯入店行窃罪。
2 raping 4f9bdcc4468fbfd7a8114c83498f4f61     
v.以暴力夺取,强夺( rape的现在分词 );强奸
参考例句:
  • In response, Charles VI sent a punitive expedition to Brittany, raping and killing the populace. 作为报复,查理六世派军讨伐布列塔尼,奸淫杀戮平民。 来自《简明英汉词典》
  • The conquerors marched on, burning, killing, raping and plundering as they went. 征服者所到之处烧杀奸掠,无所不做。 来自互联网
3 persecuting 668e268d522d47306d7adbfe4e26738d     
(尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的现在分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人
参考例句:
  • This endurance made old Earnshaw furious, when he discovered his son persecuting the poor, fatherless child, as he called him. 当老恩萧发现他的儿子这样虐待他所谓的可怜的孤儿时,这种逆来顺受使老恩萧冒火了。
  • He is possessed with the idea that someone is persecuting him. 他老是觉得有人要害他。
4 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
5 acquits e19fbc85424d45f9c8d5d5b382ae15f1     
宣判…无罪( acquit的第三人称单数 ); 使(自己)作出某种表现
参考例句:
  • Well, let's wait and, see how he acquits himself today! 且看他今天办的怎样! 来自子夜部分
  • Athena, as president, gives her vote for Orestes and acquits him. 这时,阿西娜以审判长的资格,给奥列斯特投了一票,宣告他无罪。
6 indictment ybdzt     
n.起诉;诉状
参考例句:
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
  • They issued an indictment against them.他们起诉了他们。
7 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
8 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
9 allege PfEyT     
vt.宣称,申述,主张,断言
参考例句:
  • The newspaper reporters allege that the man was murdered but they have given no proof.新闻记者们宣称这个男人是被谋杀的,但他们没提出证据。
  • Students occasionally allege illness as the reason for absence.学生时不时会称病缺课。
10 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
11 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
12 subpoenaed 7df57bf8261ef9fe32d1817194f87243     
v.(用传票)传唤(某人)( subpoena的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The court subpoenaed her to appear as a witness. 法庭传唤她出庭作证。
  • The finance director is subpoenaed by prosecution. 财务经理被检查机关传讯。 来自《简明英汉词典》
13 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
14 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴