英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 ---赖斯促阿拉伯国家加强伊拉克关系

时间:2010-12-03 05:12来源:互联网 提供网友:jb0047   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

U.S. Secretary of State Condoleezza Rice says she will push Iraq's Arab neighbors to boost diplomatic relations and other ties with Baghdad as a counter-weight to Iranian influence. Rice leaves Saturday on a mission to the Gulf1 including an Iraq neighbors conference in Kuwait.

 

美国国务卿赖斯说,她将呼吁伊拉克的阿拉伯邻国同巴格达加强外交关系和其他联系,抗衡伊朗的影响。赖斯星期六将启程前往海湾国家,包括参加伊拉克几个邻国在科威特的会议。

The United States has welcomed the stated commitments of key Gulf allies including Saudi Arabia and Bahrain to set up embassies in Baghdad. But Rice is signaling impatience2 with a lack of action on such promises, and is making clear her intention to press the matter at the Kuwait conference.

 

美国对主要的海湾盟国,包括沙特阿拉伯和巴林发出的准备在巴格达设立使馆的承诺表示欢迎。但是,赖斯国务卿则对这个许诺之后不见行动的作法表示不耐烦,她明确表示要在科威特会议上在这个事情上施压。

In a talk with reporters, Rice said security conditions in Iraq have vastly improved since the Bush administration began pressing the issue of Arab ties with Baghdad months ago.

 

赖斯对记者说,布什政府几个月前开始推动阿拉伯国家加强同巴格达的联系之后,伊拉克的安全局势大有改善。

She said while Arab states need not match the U.S. diplomatic commitment to Iraq as evidenced by the new $700 million American embassy in Baghdad, they should be represented into order to as she put it "confirm and work for Iraq's Arab identity" in the face of Iranian influence.

 

赖斯说,尽管阿拉伯国家不必和美国一样,在巴格达建造一座价值7亿美元的大使馆,以此作为对伊拉克的外交承诺的见证,但是他们应该将承诺逐渐体现出来,面对伊朗的影响,阿拉伯国家要证实伊拉克的阿拉伯特性,并为此工作。

"Iraq should be fully3 reincorporated into the Arab world," Rice said. "It think that in and of itself will begin to shield from influences of Iran that are nefarious4 influences. Iran is a neighbor. It's going to have influence. But Iraq is first and foremost an Arab state. It's a state in which Iraqi nationalism is very strong, and the neighbors ought to be reinforcing that."

 

赖斯说:“伊拉克应该全面融入阿拉伯世界。我认为它自己应该开始抵制来自伊朗的影响,这是一种邪恶的影响。伊朗是伊拉克的邻国,必然会有影响。但是伊拉克首先是一个阿拉伯国家。这是一个伊拉克民族主义非常强烈的国家,这些邻国应该强化这一点。”

Iran will be represented at the Kuwait ministerial though Rice said she has no plans for any direct contact with the Iranian delegation5.

 

伊朗将参加在科威特举行的部长级会议,不过赖斯说她没有和伊朗代表团直接接触的计划。

She said Iran must end what she termed "malign6 actions" that undermine the Baghdad government, and said ultimately the stability and success of Iraq is in the interests of all of its neighbors including Tehran.

 

她说,伊朗必须结束她所称的“恶意的行动”,停止削弱巴格达政府。赖斯说,伊拉克的稳定和成功最终符合所有邻国、包括德黑兰的利益。

Rice said the stress on Iranian meddling7 by senior U.S. figures including Iraq military commander General David Petraeus does not mean the threat from Sunni insurgents8 in Iraq has disappeared. But she said the position of groups like al-Qaida in Iraq has been significantly weakened:

"The context for al-Qaida and the Sunni insurgents, to the degree that they continue to operate is a far less hospitable9 context, in which their base of operations, Anbar [province], is overwhelmingly controlled-cities like Ramadi and Faluja - by legitimate10 Iraqi authorities," Rice said. "And the rebuilding of those cities gives reason to the people of those provincial11 cities to continue to support the government."

Rice said Iraqis are turning security gains into political progress, and she suggested that no other country in the Middle East is doing a better job of trying to peacefully reconcile its Sunni and Shiite Muslim communities.

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
2 impatience OaOxC     
n.不耐烦,急躁
参考例句:
  • He expressed impatience at the slow rate of progress.进展缓慢,他显得不耐烦。
  • He gave a stamp of impatience.他不耐烦地跺脚。
3 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
4 nefarious 1jsyH     
adj.恶毒的,极坏的
参考例句:
  • My father believes you all have a nefarious purpose here.我父亲认为你们都有邪恶的目的。
  • He was universally feared because of his many nefarious deeds.因为他干了许多罪恶的勾当,所以人人都惧怕他。
5 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
6 malign X8szX     
adj.有害的;恶性的;恶意的;v.诽谤,诬蔑
参考例句:
  • It was easy to see why the cartoonists regularly portrayed him as a malign cherub.难怪漫画家总是把他画成一个邪恶的小天使。
  • She likes to malign innocent persons.她爱诋毁那些清白的人。
7 meddling meddling     
v.干涉,干预(他人事务)( meddle的现在分词 )
参考例句:
  • He denounced all "meddling" attempts to promote a negotiation. 他斥责了一切“干预”促成谈判的企图。 来自辞典例句
  • They liked this field because it was never visited by meddling strangers. 她们喜欢这块田野,因为好事的陌生人从来不到那里去。 来自辞典例句
8 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
9 hospitable CcHxA     
adj.好客的;宽容的;有利的,适宜的
参考例句:
  • The man is very hospitable.He keeps open house for his friends and fellow-workers.那人十分好客,无论是他的朋友还是同事,他都盛情接待。
  • The locals are hospitable and welcoming.当地人热情好客。
10 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
11 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴