英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 ---WTO Report: World Trade Grows, But Slows

时间:2010-12-03 05:13来源:互联网 提供网友:jb0047   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The World Trade Organization's (WTO) annual report finds world-trade growth slowed to 5.5 percent in 2007 from 8.5 percent the year before. WTO predicts global trade growth will continue to slow this year.

 

世界贸易组织发表的一份年度报告称,世界贸易增长从2006年的8.5%减慢到2007年的5.5%。世贸组织预计,2008年的全球贸易增长将继续放慢。

The World Trade Organization says the global financial crisis is having a negative impact on world trade. But, it says the results are uneven1, with the wealthier countries generally doing worse than the poorer countries.

 

世贸组织说,全球的金融危机正在对世界贸易产生负面影响。不过,世贸组织说,结果并不平衡,总体来说富有国家比贫穷国家情况更糟。

The report notes the steam has gone out of the U.S. economy, which it says has lost its position as the engine of global growth.

 

这份报告说,影响的范畴已经超越美国经济。报告说,美国经济已经失去全球经济增长引擎的地位。

The report says the financial market turbulence2 has considerably3 reduced economic growth projections4 for some major developed markets and has clouded the prospects5 for world trade in 2008. It says the U.S. sub-prime mortgage and banking6 crises are likely to further depress global trade growth.

 

报告指出,金融市场的动荡在很大程度上减少了一些主要发达市场的经济增长预测,给2008年的世界贸易前景蒙上阴影。报告说,美国的次贷危机和金融危机可能会使全球贸易增长陷入进一步的衰退。

It expects economic growth in the United States will be flat this year and will have repercussions7 elsewhere, especially in Europe later in the year.

 

世贸组织预计,今年的美国经济增长乏力,并将影响其它地方,尤其是今年晚些时候将波及欧洲。

WTO Senior Economist8, Michael Finger, tells VOA the strength of the oil and commodity prices is another worrying factor.

 

世贸组织资深经济学家迈克尔.芬格对美国之音说,另外一个值得关注的因素是石油和商品价格的坚挺。

"The oil importing countries will have to adjust to the much higher cost of energy and this erodes9 the purchasing power of consumers and increases the cost for business and this is will have a further adverse10 affect," he said. "To some extent this already is cooperated in our calculations and so we expect that world merchandise trade in real terms will expand only by 4.5 percent this year, which is the lowest growth since 2002."

 

他说:“石油进口国必须做出调整,适应更高的能源成本,因为这侵吞了消费者的购买力、增加了商业成本,并将产生反作用。在某种程度上,我们已经将这种因素考虑到计算当中,因此我们预计世界商品贸易按实际价值计算今年将仅增长4.5%。这是自2002年以来的最低增长率。”

The WTO reports world trade will continue to slow markedly in 2008, but not all regions will suffer. It notes Mexico and Canada, which are closest to the United States, will feel the brunt of the slowdown. But repercussions will be smaller among European countries that trade with each other.

 

世贸组织的报告说,2008年的世界贸易将显著放缓,但并非所有地区都受到影响。报告说,离美国最近的墨西哥和加拿大将首当其冲受到美国经济放缓的影响,但对相互贸易的欧洲国家的影响将较小。

The report says the European transitional economies, such as Russia, are showing strong growth, as are Central and South America, Africa, the Middle East and Asia. It notes the most populous11 developing countries, China and India reported outstandingly high economic growth last year.

 

这份报告说,欧洲正在转型的经济体,如俄罗斯的增长强劲,中美、南美、非洲、中东和亚洲也是一样。报告指出,世界人口最多的发展中国家中国和印度去年经济出现了显著的高速增长。

Finger says even Africa is doing better than the developed countries, with economic growth rates of about five percent.

 

芬格说,即使非洲的经济发展状况也比发达国家好。非洲的经济增长在5%左右。

"Africa, the region as a whole, is a huge net exporter of fuels," he added. "So, quite a number of African counties have export revenues, which doubled over the last three years. But, of course, there are also countries in Africa which are net importers of energy, net importers of food and these countries are suffering from the high prices of energy and food."

 

他说:“整个非洲都是巨大的燃料出口国,因此相当一部分非洲国家都有出口收入,他们的出口收入在过去3年里翻了一番。当然,非洲也有一些能源的净进口国,粮食的净进口国。这些国家正蒙受着高能源和粮食价格的困扰。”

WTO Director-General Pascal Lamy acknowledges the global economy is going through an uncertain and difficult period. But, he warns protectionist policies surfacing in some countries are no solution to these problems. He says a reinforced trading system is an essential anchor for economic stability and development.

 

世贸组织干事长拉米承认,全球经济正经历着不确定性和困难的时期。不过他警告说,一些国家正在出现的保护主义政策解决不了目前的问题。他说,强化的贸易体系是经济稳定和发展的必不可少的基石。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 uneven akwwb     
adj.不平坦的,不规则的,不均匀的
参考例句:
  • The sidewalk is very uneven—be careful where you walk.这人行道凹凸不平—走路时请小心。
  • The country was noted for its uneven distribution of land resources.这个国家以土地资源分布不均匀出名。
2 turbulence 8m9wZ     
n.喧嚣,狂暴,骚乱,湍流
参考例句:
  • The turbulence caused the plane to turn over.空气的激流导致飞机翻转。
  • The world advances amidst turbulence.世界在动荡中前进。
3 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
4 projections 7275a1e8ba6325ecfc03ebb61a4b9192     
预测( projection的名词复数 ); 投影; 投掷; 突起物
参考例句:
  • Their sales projections are a total thumbsuck. 他们的销售量预测纯属估计。
  • The council has revised its projections of funding requirements upwards. 地方议会调高了对资金需求的预测。
5 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
6 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
7 repercussions 4fac33c46ab5414927945f4d05f0769d     
n.后果,反响( repercussion的名词复数 );余波
参考例句:
  • The collapse of the company will have repercussions for the whole industry. 这家公司的垮台将会给整个行业造成间接的负面影响。
  • Human acts have repercussions far beyond the frontiers of the human world. 人类行为所产生的影响远远超出人类世界的范围。 来自《简明英汉词典》
8 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
9 erodes ed690890c0570e3de33e0fcc420375d2     
侵蚀,腐蚀( erode的第三人称单数 ); 逐渐毁坏,削弱,损害
参考例句:
  • The sea erodes the rock. 海水侵蚀岩石。
  • The sea erodes the land. 海洋侵蚀陆地。
10 adverse 5xBzs     
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的
参考例句:
  • He is adverse to going abroad.他反对出国。
  • The improper use of medicine could lead to severe adverse reactions.用药不当会产生严重的不良反应。
11 populous 4ORxV     
adj.人口稠密的,人口众多的
参考例句:
  • London is the most populous area of Britain.伦敦是英国人口最稠密的地区。
  • China is the most populous developing country in the world.中国是世界上人口最多的发展中国家。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴