英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 布什:金融危机蔓延政府只能干预

时间:2011-06-15 06:33来源:互联网 提供网友:rv008288   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  President Bush says the ongoing1 financial crisis has forced him to endorse2 aggressive government intervention3 in numerous economic sectors4 in spite of his core, free market principles. President Bush restated his desire to prevent the U.S. auto5 industry from going bankrupt, while stressing that federal intervention should be temporary.
布什总统星期四说,尽管他主张自由市场原则,但是由于金融危机持续蔓延,他不得不支持在很多经济部门采取激进的政府干预政策。布什重申了防止汽车工业陷入破产的立场。但是,他说,政府对汽车业的干预必须是临时性的。
President Bush came into office eight years ago with an agenda of low taxes and limited government. But, in a wide ranging discussion in Washington, Mr. Bush admitted that the economic meltdown of the last year has forced him to set some of those principles aside.
布什总统8年前入主白宫的时候大力倡导低税收、小政府。但是,布什总统现在说,持续肆虐的经济下行迫使他暂时搁置了这些原则。
The latest example is a rescue package the administration is contemplating6 for troubled U.S. automakers. An earlier attempt at a rescue plan passed the U.S. House of Representatives, but the measure failed in the Senate.
最近的一个例子是美国行政当局正在酝酿的对汽车工业的救助方案。早些时候,国会众议院通过了一项救助方案,但是这个议案没能在参议院过关。
Mr. Bush noted7 that the U.S. auto industry employs millions of people, and that it is on the brink8 of collapse9. "I am worried about a disorderly bankruptcy10 and what it would do to the psychology11 and the markets," he said.
布什说,雇用了数百万人的美国汽车工业现在处于崩溃边缘。布什说:“我担心汽车工业无序的破产会对人们的心理和市场产生的影响。”
Mr. Bush said he intends to act, but has yet to decide how best to do so.
布什说,他计划采取行动,但是尚未决定最佳方案是什么。
Earlier this year, Congress approved a $700-billion financial rescue package. Mr. Bush said he disliked the idea of such massive government expenditure12 and intervention, but that he had been warned of a possible economic catastrophe13 worse than the Great Depression if no action were taken.
今年早些时候,国会批准了7千亿美元的金融救市计划。布什说,他不喜欢动用庞大政府开支干预市场的做法。但是,他接到的警告说,如果政府不采取行动,美国可能会遭遇比大萧条更为严重的经济灾难。
The president was speaking at a gathering14 of the free market policy organization, the American Enterprise Institute. He was asked to respond to accusations15 from Democrats16 that his economic agenda sowed the seeds of the financial crisis.
布什总统在主张自由市场的保守派智库美国企业研究所发表演讲时,有人问他如何回应民主党对他经济政策的批评。这些批评者认为,布什的经济政策为金融危机埋下了伏笔。
"I'm looking forward to the true history of this financial crisis being written," said Mr.Bush. "No question part of the crisis came about because of excesses in lending in the housing market. My administration early on expressed concern about implicit17 government guarantees in the mortgage industry, in Fannie and Freddie."
布什回答说:“我期待着了解有关这场金融危机的历史真相。毫无疑问,危机的部分原因来自房地产市场的过度借贷行为。我的政府从一开始就对向房贷部门,房利美和房地美,提供政府担保表达了关注。”
Fannie Mae and Freddie Mac are government-sponsored mortgage insurers that have benefited from the financial rescue package.
房利美和房地美是获得美国政府支持的房贷融资机构。这两家公司接受了政府的金融救助。
Mr. Bush added that he understands the frustrations18 of ordinary Americans whose tax dollars are propping19 up corporations because of what he described as the "excesses on Wall Street."
布什说,他理解美国民众对于政府用纳税人的钱来救助私人企业表达的不满。
The president, whose term ends next month, also expressed disappointment that free trade pacts20 with Colombia and Panama have not been ratified21 during his time in office.
即将于明年1月卸任的布什总统还对于他在任内没能看到国会批准美国和巴拿马以及哥伦比亚的自由贸易协定表示失望。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
2 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
3 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
4 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
5 auto ZOnyW     
n.(=automobile)(口语)汽车
参考例句:
  • Don't park your auto here.别把你的汽车停在这儿。
  • The auto industry has brought many people to Detroit.汽车工业把许多人吸引到了底特律。
6 contemplating bde65bd99b6b8a706c0f139c0720db21     
深思,细想,仔细考虑( contemplate的现在分词 ); 注视,凝视; 考虑接受(发生某事的可能性); 深思熟虑,沉思,苦思冥想
参考例句:
  • You're too young to be contemplating retirement. 你考虑退休还太年轻。
  • She stood contemplating the painting. 她站在那儿凝视那幅图画。
7 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
8 brink OWazM     
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
参考例句:
  • The tree grew on the brink of the cliff.那棵树生长在峭壁的边缘。
  • The two countries were poised on the brink of war.这两个国家处于交战的边缘。
9 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
10 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
11 psychology U0Wze     
n.心理,心理学,心理状态
参考例句:
  • She has a background in child psychology.她受过儿童心理学的教育。
  • He studied philosophy and psychology at Cambridge.他在剑桥大学学习哲学和心理学。
12 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
13 catastrophe WXHzr     
n.大灾难,大祸
参考例句:
  • I owe it to you that I survived the catastrophe.亏得你我才大难不死。
  • This is a catastrophe beyond human control.这是一场人类无法控制的灾难。
14 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
15 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
16 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
17 implicit lkhyn     
a.暗示的,含蓄的,不明晰的,绝对的
参考例句:
  • A soldier must give implicit obedience to his officers. 士兵必须绝对服从他的长官。
  • Her silence gave implicit consent. 她的沉默表示默许。
18 frustrations 7d9e374b9e145ebadbaa8704f2c615e5     
挫折( frustration的名词复数 ); 失败; 挫败; 失意
参考例句:
  • The temptation would grow to take out our frustrations on Saigon. 由于我们遭到挫折而要同西贡算帐的引诱力会增加。
  • Aspirations will be raised, but so will frustrations. 人们会产生种种憧憬,但是种种挫折也会随之而来。
19 propping 548f07f69caff3c98b65a959401073ee     
支撑
参考例句:
  • You can usually find Jack propping up the bar at his local. 你常常可以看见杰克频繁出没于他居住的那家酒店。
  • The government was accused of propping up declining industries. 政府被指责支持日益衰败的产业。
20 pacts 2add620028f09a3af9f25b75b004f8ed     
条约( pact的名词复数 ); 协定; 公约
参考例句:
  • Vassals can no longer accept one-sided defensive pacts (!). 附庸国不会接受单方面的共同防御协定。
  • Well, they are EU members now and have formed solidarity pacts with members such as Poland. 他们现在已经是欧盟的一部分了并且他们和欧盟成员诸如波兰等以签署了合作协议。
21 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴