英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:世界粮食署评加沙每天停火三小时

时间:2010-12-23 02:56来源:互联网 提供网友:xiaoxiao88888   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The U.N. World Food Program says Israel's decision to hold its fire for three hours a day in Gaza City will help ease the plight1 of the conflict-stricken population. The WFP says more is needed.
联合国世界粮食计划署表示,以色列有关每天在加沙城停火三小时的决定有助于缓解受到战火围困的居民的困境。世界粮食计划署表示,还需要更进一步的行动。
The World Food Program says the three-hour daily pause in military air strikes will provide a bit of relief to the beleaguered2 population of Gaza, but, it is not enough.
世界粮食计划署说,每天暂停三小时空袭会稍微缓解加沙受困居民的苦难。不过,这还不够。
In a telephone interview from Jerusalem, WFP Spokesman, Robin3 Lodge4, tells VOA, the so-called humanitarian5 recess6 is only a first step.
世界粮食计划署发言人罗宾·洛奇在耶路撒冷接受美国之音电话采访时说,所谓的人道主义休战只是第一步。
"We are looking for a longer cease fire and indeed a permanent cease fire period, which we see as the only way we can possibly, actually resume full-scale humanitarian support for the people of Gaza," said Lodge. "That is not just WFP. But, that is the whole humanitarian community."
洛奇说:“我们正在寻求较长时间的停火,其实我们需要永久性的停火,我们认为只有那样才有可能真正恢复向加沙人民提供的全面人道支援。也就是说不仅是世界粮食计划署的援助,而且是全世界人道救援机构的援助。”
International pressure has been building up on Israel to agree to a cease-fire amid warnings of a growing humanitarian crisis in Gaza. Israel says the three-hour daily bombing respite7 will allow the residents of Gaza City to acquire basic necessities and to seek aid from international organizations.
国际社会要求以色列同意停火的压力日益加强,同时来自各方的警告说,加沙人道危机越来越严重。以色列表示,每天暂停轰炸三小时会让加沙城居民得到基本的生活物品,并向国际组织寻求救援。
The WFP has a regular caseload of 265,000 non-refugee Palestinians in Gaza. Since Israel began its military offensive on December 27, the number of beneficiaries has increased by 50,000.
世界粮食计划署在加沙地带通常承担的援助任务是向26万5千名不属于难民范畴的巴勒斯坦人提供援助。以色列12月27号开始对加沙发动军事进攻以来,接受该机构援助的人数增加了5万人。
Lodge says the WFP has enough food stocks in Gaza City to last several weeks. But he notes a lot of the food is kept in government warehouses8 and, for security reasons, it is difficult to access it.
洛奇说,世界粮食计划署在加沙城的食品库存可维持几个星期。不过他指出,这些食品多半保存在政府仓库内,由于安全因素,要想得到这些食品非常困难。
He describes the situation in Gaza as very bleak9.
洛奇认为加沙的局势非常严峻。
"There is very little food commercially available," he said. "Very few stores have any food. There is a widespread shortage of cash so commercial activities have virtually ground to a halt. As far as the bakeries are concerned, they are no longer getting supplied with flour from the mills because the mills have run out of wheat. At present, the latest idea is that only 14 out of 47 bakeries in Gaza are operating and they are operating at very reduced capacity. We are trying to help out by delivering flour to bakeries."
洛奇说:“市面上能买到的食品非常少。有食品的商店寥寥无几。现金短缺的情况非常普遍,因此商业活动实际上已经停顿。就面包店而言,面粉厂不再向它们提供面粉,因为面粉厂的小麦也都用完了。目前的最新状况是,加沙47家面包店只有14家还在营业,但是它们的营业量在大幅度减少。我们正在设法给面包店送去面粉,帮助它们度过难关。”
Israel says the humanitarian recess will enable about 80 trucks carrying medicine, medical supplies, basic food and fuel to pass into Gaza via the Kerem Shalom crossing.
以色列说,人道主义休战可以让大约80辆运送药品、医疗物资、基本食品和燃料的卡车经由凯雷姆-沙洛姆过境点进入加沙。
The World Food Program is calling for all crossing points to be reopened as soon as possible. It says it is vital that the Karni crossing be opened. It says Karni has a conveyor belt for loading and unloading food, which would avoid breaks in its supply line.
The agency also is appealing to international donors10 to plug the $73 million shortfall it is running for its Gaza humanitarian operations.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 plight 820zI     
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定
参考例句:
  • The leader was much concerned over the plight of the refugees.那位领袖对难民的困境很担忧。
  • She was in a most helpless plight.她真不知如何是好。
2 beleaguered 91206cc7aa6944d764745938d913fa79     
adj.受到围困[围攻]的;包围的v.围攻( beleaguer的过去式和过去分词);困扰;骚扰
参考例句:
  • The beleaguered party leader was forced to resign. 那位饱受指责的政党领导人被迫辞职。
  • We are beleaguered by problems. 我们被许多困难所困扰。 来自《简明英汉词典》
3 robin Oj7zme     
n.知更鸟,红襟鸟
参考例句:
  • The robin is the messenger of spring.知更鸟是报春的使者。
  • We knew spring was coming as we had seen a robin.我们看见了一只知更鸟,知道春天要到了。
4 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
5 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
6 recess pAxzC     
n.短期休息,壁凹(墙上装架子,柜子等凹处)
参考例句:
  • The chairman of the meeting announced a ten-minute recess.会议主席宣布休会10分钟。
  • Parliament was hastily recalled from recess.休会的议员被匆匆召回开会。
7 respite BWaxa     
n.休息,中止,暂缓
参考例句:
  • She was interrogated without respite for twenty-four hours.她被不间断地审问了二十四小时。
  • Devaluation would only give the economy a brief respite.贬值只能让经济得到暂时的缓解。
8 warehouses 544959798565126142ca2820b4f56271     
仓库,货栈( warehouse的名词复数 )
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee. 威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • Row upon row of newly built warehouses line the waterfront. 江岸新建的仓库鳞次栉比。
9 bleak gtWz5     
adj.(天气)阴冷的;凄凉的;暗淡的
参考例句:
  • They showed me into a bleak waiting room.他们引我来到一间阴冷的会客室。
  • The company's prospects look pretty bleak.这家公司的前景异常暗淡。
10 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴