英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:泰总理将和解及复苏列为首要要务

时间:2010-12-23 03:46来源:互联网 提供网友:xiaoxiao88888   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Thai Prime Minister Abhisit Vejjajiva placed national reconciliation1 and economic recovery at the top of the government's program to end years of political discord2 on Wednesday. Mr. Abhisit also called for restoration of the rule of law.
泰国总理阿披实星期三表示,他决定将全国和解和经济复苏列为政府计划的首位,以结束多年来的政治纷乱。阿披实同时也呼吁恢复法治。
The Thai prime minister said the new government's policies are aimed at ending what he called "artificial divisions" in the country between rural and urban areas, by proposing a plan for a grand reconciliation.
这位泰国总理表示,新政府的政策是通过提出一项广泛的和解计划,致力终止他所说泰国农村和城市地区之间“人为的分隔”。
Speaking at a formal dinner for foreign correspondents, Mr. Abhisit said the political divisions have been about different perspectives people hold on the value of democracy. "On one side, they believe that democracy should be about majority rule so that voters, the average voters, concerned should count. But on the other side, they expect democracy to return a government that practices good governance that is transparent3 and that is accountable. I will prove that you can have both," he said.
在一次为外国记者举行的正式晚餐会上,阿披实表示,政治的分歧是由于人们对民主价值有不同的展望。他说:“在一方面,他们相信民主应该是多数统治,所以选民,也就是一般选民能够发挥作用。但是在另一方面,他们也期待民主可以使政府做出良好的管理,不但透明,而且可靠。我将证明可以二者兼得。”
Thailand has been wracked by political tensions over the past four years, during the term in office of former Prime Minister Thaksin Shinawatra. Elected in 2001, Mr. Thaksin's built political support with populist economic programs in the country's rural areas through low cost health care and low cost loans to villages for rural development.
泰国在前总理他信过去4年在任期间受困于政治紧张。于2001年当选总理的他信,通过提供低廉医疗照顾和为农村地区提供低息贷款等在泰国农村地区广受欢迎的经济计划,建立起他的政治支持基础。
After five years in office, Mr. Thaksin faced increasing street protests from Thailand's urban middle class that accused him of corruption4 and abuse of power. He was ousted5 from government in a coup6 in September 2006.
但是在任5年后,他信面临了越来越多泰国城市中产阶层的街头示威,他们指控他腐败和滥用权力。在2006年9月的一次政变中他信被推翻。
But politicians aligned7 with Mr. Thaksin won elections in December 2007. While Mr. Thaksin returned to Thailand in early 2008, he later fled the country in the face of corruption charges. He now lives abroad.
但是和他信结盟的政治人物在2007年的选举中获胜。虽然他信于2008年初返回泰国,但是不久又因面临腐败控罪而再度逃亡。他信现在外国居住。
Thailand suffered political unrest throughout 2008, including street protests, and the occupation of a government administrative8 building and the two main airports in Bangkok.
Last month, after a court found that the pro-Thaksin party had violated electoral laws, coalition9 partners gave their support to Mr. Abhisit - leader of the Democrat10 Party. Speaking on Wednesday, Mr. Abhisit said he hoped to heal Thailand's political divisions.
上个月,在法院发现支持他信的政党违反选举法后,他信的政治盟友转而支持民主党领袖阿披实。阿披实星期三表示,他希望弥合泰国的政治分歧。
"You can have a government that responds to ordinary people's needs without getting involved with corruption, without abusing power, without violating the rights of the people or your opponents. And if we can prove that, that would truly be a grand reconciliation of the diverse people that make up this great country of Thailand," he said.
他说:“你可以有一个回应一般人民需要但是又不贪污、不滥权、不违反人民或政治对手权利的政府。如果你能够证明这点,就能够在泰国这个伟大国家中实现多元人民的巨大和解。”
Pro-Thaksin groups had vowed11 to maintain protests against the government. But recent bi-elections over the weekend indicate a possible swing in support for Mr. Abhisit's coalition.
但是在过去这个周末的双选举显示,他们可能转向支持阿披实的政治联盟。
Mr. Abhisit also spoke12 of the government's economic recovery program aimed at the recession now sweeping13 global markets.
The government's stimulus14 package, worth more than $3 billion, is intended to boost domestic consumption as well as bolster15 programs for the rural sector16, subsidies17 for basic services and education, and support for vulnerable groups such as the elderly.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
2 discord iPmzl     
n.不和,意见不合,争论,(音乐)不和谐
参考例句:
  • These two answers are in discord.这两个答案不一样。
  • The discord of his music was hard on the ear.他演奏的不和谐音很刺耳。
3 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
4 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
5 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
6 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
7 aligned 165f93b99f87c219277d70d866425da6     
adj.对齐的,均衡的
参考例句:
  • Make sure the shelf is aligned with the top of the cupboard.务必使搁架与橱柜顶端对齐。
8 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
9 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
10 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
11 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
12 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
13 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
14 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
15 bolster ltOzK     
n.枕垫;v.支持,鼓励
参考例句:
  • The high interest rates helped to bolster up the economy.高利率使经济更稳健。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
16 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
17 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴