英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:阿拉伯峰会结束 分歧依然存在

时间:2010-12-23 06:13来源:互联网 提供网友:xiaoxiao88888   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Arab leaders tried to patch over their differences as a two-day summit in Kuwait drew to a close, but the Gaza conflict appears to have exacerbated1 the tensions.
阿拉伯领导人在科威特举行的为期两天的首脑会谈结束,各国领导试图弥补他们的分歧,但是加沙的冲突看来已经导致紧张加剧。
Arab leaders began their Kuwait summit, Monday, amid discord2, and ended it, a day later, amid more discord. Attempts to find a common position on the conflict in Gaza and towards Israel seemingly failed, leaving rival Arab camps as divided as ever.
阿拉伯领导人在不协调的气氛中从星期一开始了他们在科威特的首脑会谈,一天以后又在更不协调的气氛中结束了会谈。就加沙冲突和如何对待以色列的问题找到一个共同立场的打算似乎已经失败,让持不同立场的阿拉伯阵营和以往一样抱持分歧。
Arab leaders did, however, agree to a plan to rebuild the war-torn Gaza Strip, promising3 a total of $2 billion to reconstruct what was damaged or demolished4 in the 21-day conflict between Israel and Hamas militants5.
不过阿拉伯领导人的确同意重建饱受战争蹂躏的加沙地带的计划,承诺拿出20亿美元来重建经过21天以色列和哈马斯冲突中被损坏和被夷平的建筑和设施。
Iraqi Foreign Minister Houshiyar Zubeiri told Kuwaiti TV that the summit's final declaration avoided a common position on Gaza because Arab leaders had "run out of time" to reconcile their differences, and because "some [leaders] remain entrenched6 in their positions."
伊拉克外长祖贝里对科威特电视台说,这次首脑会谈的最后宣言避开了对加沙问题的共同立场,因为阿拉伯领导人已经“没有时间”就他们的分歧进行和解了,也因为“一些领导人固守他们的立场”。
Arab League Secretary-General Amr Moussa sounded unusually downbeat and discouraged in a press conference after the summit.
阿拉伯联盟秘书长穆萨以一种不同寻常的悲观和气馁的口气在首脑会谈以后的记者会上发表讲话,形容阿拉伯内部关系是一种麻烦的状态。
He said the Arab state of affairs remains7 troubled and tense. He said, "we tried, Monday, to start rebuilding after the important speech by [Saudi] King Abdallah [calling for an end to discord]." But, he concludes, "things are still not back to normal, in my view, and we must make intensive efforts in order to repair the damage."
他说,阿拉伯事务的状态仍然是麻烦的、紧张的。星期一沙特国王阿卜杜拉呼吁结束纷争的重要讲话之后,我们试图开始重建,但是,他总结说,事态还没有恢复正常,以我的观点,我们必须付出巨大的努力,来修补损失。
Moussa did, however, make a special point to emphasize that the 2002 Arab peace initiative towards Israel, remains on the table, despite events in Gaza, and despite calls from Syria and Iran to withdraw it.
不过穆萨确实指出了特殊的一点,就是强调2002年阿拉伯向以色列提出的和平倡议,这个问题仍然在谈判桌上,尽管出现了加沙的冲突,尽管出现了叙利亚和伊朗要求撤销倡议的呼声。
The 2002 Arab peace initiative, he says, did not figure in the summit's closing statement, but he said it remains valid8, and he said Arab leaders have no quarrels over the initiative, which he calls a common point of view. But, he adds, the initiative can't remain on the table much longer, if after seven years Israel still hasn't accepted it.
他说,2002年阿拉伯的和平倡议没有在首脑会谈结束的声明中提及,但倡议仍然有效,阿拉伯领导人对这一倡议没有争议,他说这是一个共同的观点。但是他补充说,如果以色列7年以后仍没有接受这一倡议,那它则不会被保留太久。
Paul Salem, who heads the Beirut-based Carnegie Center for Peace in the Middle East, explained that the Arabs had papered over their profound differences which had arisen during the Gaza conflict. "Definitely, the two camps remain; papering over some of the differences was expected and is sort of the normal course of affairs in Arab affairs. The idea of conciliation9 and sort of moving forward and not bringing out differences too much into the open, but nobody's position has changed, but it was necessary to save face for the Arab leaders, in general, for the regimes in general, to show that they could agree, at least after the Gaza war was over," he said.
塞勒姆是设在贝鲁特的卡内基中东和平中心的主任。他解释说,加沙冲突再次让阿拉伯世界出现分歧,但是各位领导人一度掩盖处在他们之间的这一深刻分歧。他说:“肯定,这两个阵营仍然存在,搁置一些分歧也是估计到的,是阿拉伯事务中的一种正常状态。和解和向前推进的想法,不把分歧公开表现太多的想法都有,但是没有人改变立场,总体来说,这些阿拉伯国家领导人要顾及面子,总体来说这些国家要显示他们可以同意,至少是在加沙战火停止之后可以同意。”
Salem was, however, more optimistic about the long term prospects10 for peace. "The Gaza events certainly divided people, but there is more areas of agreement as to how to move forward in terms of bringing Hamas and Fatah together, in terms of reconstructing the Gaza Strip, in terms of trying to revive negotiations11 with Israel, and encouraging the U.S. administration to do so," he said.
As the new Obama administration takes office, it will both have to work with the camp of traditional U.S. allies, including Egypt, Jordan, Saudi Arabia and Kuwait, as well as to make some sort of overture12 to the opposing camp of foes13 and adversaries14, which includes Iran and Syria.
目前正值美国总统奥巴马走马上任,美国新政府必将和美国传统盟友合作,包括埃及、约旦、沙特和科威特,同时也会跟对立阵营的夙敌及对手进行初步交涉,其中包括伊朗和叙利亚。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 exacerbated 93c37be5dc6e60a8bbd0f2eab618d2eb     
v.使恶化,使加重( exacerbate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The symptoms may be exacerbated by certain drugs. 这些症状可能会因为某些药物而加重。
  • The drugs they gave her only exacerbated the pain. 他们给她吃的药只是加重了她的痛楚。 来自《简明英汉词典》
2 discord iPmzl     
n.不和,意见不合,争论,(音乐)不和谐
参考例句:
  • These two answers are in discord.这两个答案不一样。
  • The discord of his music was hard on the ear.他演奏的不和谐音很刺耳。
3 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
4 demolished 3baad413d6d10093a39e09955dfbdfcb     
v.摧毁( demolish的过去式和过去分词 );推翻;拆毁(尤指大建筑物);吃光
参考例句:
  • The factory is due to be demolished next year. 这个工厂定于明年拆除。
  • They have been fighting a rearguard action for two years to stop their house being demolished. 两年来,为了不让拆除他们的房子,他们一直在进行最后的努力。
5 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
6 entrenched MtGzk8     
adj.确立的,不容易改的(风俗习惯)
参考例句:
  • Television seems to be firmly entrenched as the number one medium for national advertising.电视看来要在全国广告媒介中牢固地占据头等位置。
  • If the enemy dares to attack us in these entrenched positions,we will make short work of them.如果敌人胆敢进攻我们固守的阵地,我们就消灭他们。
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
8 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
9 conciliation jYOyy     
n.调解,调停
参考例句:
  • By conciliation,cooperation is established.通过调解,友好合作关系得以确立。
  • Their attempts at conciliation had failed and both sides were once again in dispute.他们进行调停的努力失败了,双方再次陷入争吵。
10 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
11 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
12 overture F4Lza     
n.前奏曲、序曲,提议,提案,初步交涉
参考例句:
  • The opera was preceded by a short overture.这部歌剧开始前有一段简短的序曲。
  • His overture led to nothing.他的提议没有得到什么结果。
13 foes 4bc278ea3ab43d15b718ac742dc96914     
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
参考例句:
  • They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
14 adversaries 5e3df56a80cf841a3387bd9fd1360a22     
n.对手,敌手( adversary的名词复数 )
参考例句:
  • That would cause potential adversaries to recoil from a challenge. 这会迫使潜在的敌人在挑战面前退缩。 来自辞典例句
  • Every adversaries are more comfortable with a predictable, coherent America. 就连敌人也会因有可以预料的,始终一致的美国而感到舒服得多。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴