英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美籍联合国官员在巴基斯坦遭绑架

时间:2010-12-25 05:55来源:互联网 提供网友:pd8774   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Gunmen in southwest Pakistan have kidnapped an American working for the U.N. refugee agency and killed his Pakistani driver.
巴基斯坦西南部的枪手绑架了为联合国难民机构工作的美国人,并将他的巴基斯坦司机打死。
The kidnapping occurred in Quetta, the regional capital of Pakistan's Balochistan province. American John Solecki and his Pakistani driver, Syed Hashim Raza, were driving to the local office of the U.N. High Commissioner1 for Refugees, where Solecki works as the top official.
绑架发生在奎达地区,那里是巴基斯坦俾路支省的首府。美国人约翰.索莱基和他的司机、巴基斯坦人哈希姆遭遇绑匪时,他们正在前往当地联合国难民机构高级专员办公室的路上,索莱基是办公室的最高官员。
Police officer Khalid Masood told reporters the two men were ambushed3 after leaving Solecki's home.
警官哈利德对记者说,他们两人在离开索莱基住所以后陷入埋伏。
He says the gunmen intercepted4 the car and shot the driver. He says the driver later died at the hospital.
他说,枪手劫持了汽车,并朝司机开枪。他说,司机后来在一所医院丧生。
Quetta police say they sealed roads out of the city and searched cars. Officials have not said if there are any groups suspected to be behind the attack. The foreign ministry5 called the ambush2 a "dastardly terrorist act."
奎达的警方说,他们在这个城市外围封锁了道路,搜查过往的车辆。不过官员们没有说明是否有任何可疑的团体策划了这次袭击。巴基斯坦外交部称这次埋伏袭击是一次“卑鄙的恐怖行为。”
Pakistan's impoverished6 Balochistan province has experienced decades of fighting from ethnic-separatist groups who oppose the central government.
巴基斯坦穷困的俾路支省经历了民族分裂组织几十年战火的困扰。这些组织反对中央政府的领导。
In recent years, Taliban fighters have also operated in the region. But most of the violence is between the Pakistani military and separatist fighters - abductions of foreigners are rare.
在最近一些年里,塔利班战斗人员也在这个地区展开行动。但是大部分的暴力行动是巴基斯坦军队和分离份子之间的战斗,绑架外国人的事件极为罕见。
In northwest Pakistan, suspected Taliban militants7 have kidnapped several foreigners in the past year. Last September's bombing of the Islamabad Marriott Hotel caused the United Nations and other foreign organizations to tighten8 their security policies.
在巴基斯坦西北部,去年被怀疑是塔利班的军事人员绑架了几名外国人。去年9月伊斯兰堡万豪国际酒店的爆炸导致联合国和其他外国机构都加强了安全政策。
The United Nations released a statement strongly denouncing the abduction and killing9. It did not say if operations in Pakistan would be affected10.
联合国发表了一份声明,强烈谴责绑架和谋杀行径。声明没有说有关机构在巴基斯坦的运行是否会受到影响。
Spokeswoman Ishrat Risvi says many workers are shocked and dismayed by the incident, but they also want to continue their work.
联合国在伊斯兰堡的发言人伊施拉特说,很多工作人员都对这起事件感到震惊和沮丧,但是他们也表示要继续开展工作。
"The United Nations stands committed to continuing its development and humanitarian11 work and expecting improved security arrangements," she said.
伊施拉特说:“联合国坚持致力于继续展开人道主义工作,并期待安全得到改进。”
Balochistan province borders Iran and Afghanistan and hosts more than one-fifth of all refugees in Pakistan. U.N. officials say the refugee agency office in Quetta supports health care, water, education and sanitation12 programs for some of the province's nearly 400,000 registered Afghan refugees.
俾路支省跟伊朗和阿富汗接壤,那里安置着全巴基斯坦五分之一的难民。联合国官员说,设在奎达的联合国难民机构办公室为该省40万名阿富汗登记难民中的部分人员提供健康照顾、饮用水、教育和卫生等项目的服务。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
2 ambush DNPzg     
n.埋伏(地点);伏兵;v.埋伏;伏击
参考例句:
  • Our soldiers lay in ambush in the jungle for the enemy.我方战士埋伏在丛林中等待敌人。
  • Four men led by a sergeant lay in ambush at the crossroads.由一名中士率领的四名士兵埋伏在十字路口。
3 ambushed d4df1f5c72f934ee4bc7a6c77b5887ec     
v.埋伏( ambush的过去式和过去分词 );埋伏着
参考例句:
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。 来自《简明英汉词典》
  • The military vehicles were ambushed. 军车遭到伏击。 来自《简明英汉词典》
4 intercepted 970326ac9f606b6dc4c2550a417e081e     
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
参考例句:
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
5 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
6 impoverished 1qnzcL     
adj.穷困的,无力的,用尽了的v.使(某人)贫穷( impoverish的过去式和过去分词 );使(某物)贫瘠或恶化
参考例句:
  • the impoverished areas of the city 这个城市的贫民区
  • They were impoverished by a prolonged spell of unemployment. 他们因长期失业而一贫如洗。 来自《简明英汉词典》
7 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
8 tighten 9oYwI     
v.(使)变紧;(使)绷紧
参考例句:
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
9 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
10 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
11 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
12 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(6)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴