英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:澳总理谴责纵火者犯下群体谋杀罪

时间:2010-12-25 06:24来源:互联网 提供网友:pd8774   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  At least 140 people have died in Australia's worst-ever bushfire disaster. Arsonists1, who are thought to have been responsible for some of the devastating2 outbreaks in the southern state, Victoria, have been accused of mass murder by Australian Prime Minister Kevin Rudd. Queen Elizabeth has sent a message of condolence to families of the victims.
至少有140人在澳大利亚有史以来最为惨重的森林大火中丧生。在澳大利亚南部维多利亚州爆发的多处森林大火据信是由纵火者引发的。澳大利亚总理陆克文指责说,纵火者是群体谋杀犯。伊丽莎白女王致信向遇难者家庭表示哀悼。
Cooler weather is helping3 the emergency effort, as about 30 fires continue to torment4 communities across Victoria.
大约30处大火继续摧残着遍及维多利亚州各地的社区。而转凉的天气则有助于紧急救援工作。
However, there is a warning that dangerous days still lie ahead.
但是,官方警告说,危险的日子还没有到头。
Victoria County Fire chief Stewart Kreltszheim says the military will provide much-needed support...
维多利亚郡消防长官斯图亚特.克雷尔茨海姆说,军队将会提供急需的援助。
"We've also got the army moving in today and the army are going to provide us with some grunt5 [muscle-power], with some bulldozers and our tractors," he said.
“军队今天到了这里。他们会给我们提供一些人力、掘土机和拖拉机。”
Towering walls of flame, several storeys high, have destroyed entire communities, reduced to barely more than piles of ash. To add to the loss of life, homes, churches, supermarkets and police stations have been obliterated6.
高达几层楼的火焰已经把许多社区完全摧毁,剩下来的只有成堆的灰烬。大火吞噬了生命,也令家园、教堂、超市和警察局化为乌有。
Dozens of people are still missing. Survivor7 Wade8 Horton describes terrifying ordeal9 as the flames raced towards him...
目前仍然有几十个人失踪。幸存者韦德.霍顿描述了他在火焰迅速向他逼近时的可怕遭遇。
"The smoke was coming over all day, but from what we could tell it was miles away and then walked up the front and I saw it hit the top of the mountain and within a minute it was down to the bottom of the valley and that whole valley across the other side was a wall of fire,' he said.
“烟雾一整天都在往这里飘。但是我们那会儿知道它离我们有几英哩远。后来朝这个方向推进。我看到火烧到山顶,而不到一分钟的时间就蔓延到山谷。山谷的另一侧整个成了火墙。”
New Zealand has offered to send fire fighters to relieve exhausted10 crews in Victoria.
新西兰已经派出消防人员前往维多利亚,帮助那里精疲力尽的灭火队员。
Britain's Queen Elizabeth, who is Australia's head of state, has sent a message of condolence to families of the victims and has also praised the extraordinary efforts of firefighters. The British Prime Minister Gordon Brown has spoken to his Australian counterpart, Kevin Rudd, and says that his government is ready to help, if needed.
英国女王伊丽莎白是澳大利亚的国家元首。她致信遇难者家庭表示哀悼。她还就灭火人员所做出的非同寻常的努力加以称赞。英国首相布朗和澳大利亚总理陆克文通话时说,如果有需要,英国政府随时可以提供帮助。
Mr. Rudd says that arsonists suspected of starting some of Victoria's fires are guilty of "mass murder."
陆克文说,那些被怀疑在维多利亚一些地方引火的纵火者犯下了“群体谋杀”罪。
As the Australian army joins the search for those missing in the fires, investigators11 have grave concerns about what they might find in the charred12 remains13 of homes and cars.
澳大利亚军队开始参与寻找大火中的失踪者。调查人员则极度担心会在烧焦的房屋和汽车中找到什么。
It has been an excruciating wait for survivors14, desperate for news of relatives and friends they have not been able to contact. Doctors treating burns victims have said that some have been so badly injured they will probably die, as Australia continues to count the heartbreaking cost of its most savage15 bushfire disaster.
幸存者在煎熬中等待,急切地想知道无法联系上的亲友们的下落。给烧伤者治疗的医生们说,一些人受伤非常严重,恐怕会死去。而澳大利亚仍然在计算着这场最残酷的森林大火带来的令人心碎的损失。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 arsonists e888368392f2058a895f605964aba4ec     
n.纵火犯( arsonist的名词复数 )
参考例句:
  • The factory was destroyed in a fire started by arsonists. 工厂在纵火犯引起的火灾中烧毀了。 来自《简明英汉词典》
  • Australian Attorney-General Robert McClelland said suspected arsonists could face murder charges. 澳大利亚总检察长罗伯特麦克莱兰说,怀疑纵火犯可能面临谋杀指控。 来自互联网
2 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
3 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
4 torment gJXzd     
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠
参考例句:
  • He has never suffered the torment of rejection.他从未经受过遭人拒绝的痛苦。
  • Now nothing aggravates me more than when people torment each other.没有什么东西比人们的互相折磨更使我愤怒。
5 grunt eeazI     
v.嘟哝;作呼噜声;n.呼噜声,嘟哝
参考例句:
  • He lifted the heavy suitcase with a grunt.他咕噜着把沉重的提箱拎了起来。
  • I ask him what he think,but he just grunt.我问他在想什麽,他只哼了一声。
6 obliterated 5b21c854b61847047948152f774a0c94     
v.除去( obliterate的过去式和过去分词 );涂去;擦掉;彻底破坏或毁灭
参考例句:
  • The building was completely obliterated by the bomb. 炸弹把那座建筑物彻底摧毁了。
  • He began to drink, drank himself to intoxication, till he slept obliterated. 他一直喝,喝到他快要迷糊地睡着了。 来自《简明英汉词典》
7 survivor hrIw8     
n.生存者,残存者,幸存者
参考例句:
  • The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
  • There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
8 wade nMgzu     
v.跋涉,涉水;n.跋涉
参考例句:
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
9 ordeal B4Pzs     
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验
参考例句:
  • She managed to keep her sanity throughout the ordeal.在那场磨难中她始终保持神志正常。
  • Being lost in the wilderness for a week was an ordeal for me.在荒野里迷路一星期对我来说真是一场磨难。
10 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
11 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
12 charred 2d03ad55412d225c25ff6ea41516c90b     
v.把…烧成炭( char的过去式);烧焦
参考例句:
  • the charred remains of a burnt-out car 被烧焦的轿车残骸
  • The intensity of the explosion is recorded on the charred tree trunks. 那些烧焦的树干表明爆炸的强烈。 来自《简明英汉词典》
13 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
14 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
15 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴