英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美希望加强监管但不会银行国有化

时间:2010-12-30 05:40来源:互联网 提供网友:gv706784   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. President Barack Obama says it is time to overhaul1 the rules governing the nation's financial sector2. The Obama administration says that while it wants tighter regulations, it has no plans to nationalize banks.
美国总统奥巴马指出,现在是全面整顿管理国家金融体系法规的时候了。奥巴马政府表示,尽管白宫希望加强监管,但没有将银行国有化的计划。
One day after a speech to the nation on his economic plan, President Obama weighed in on the need to set new rules for America's ailing3 financial sector.
奥巴马总统向全国发表经济计划演讲的第二天,又强调指出为美国问题重重的金融领域制定新法规的必要性。
"We now know from painful experience that we can no longer sustain 21st century markets with 20th century regulations," said President Obama.
奥巴马说:“痛苦的经历使我们认识到,我们再也不能用20世纪的法规维持21世纪的市场了。”
The president spoke4 after meeting with his top economic advisors5 and leading members of the two Congressional financial committees.
奥巴马是在会晤他的高级经济顾问和国会两个财政委员会主要成员之后说这番话的。
Mr. Obama said the process of drafting the necessary legislation to put tougher financial regulations in place starts now. He said the aim is clear.
奥巴马指出,起草必要的议案、实施更严格的金融法规,就从现在开始。他说,这样做的目的很明确。
"Strong financial markets require clear rules of the road - not to hinder financial institutions, but to protect consumers and investors6 and ultimately to keep those financial institutions strong," he said.
奥巴马说:“坚挺的金融市场需要明确的行为规范,这不是为了妨碍金融机构的运转,而是为了保护消费者和投资人,并最终保持金融机构的健康。”
He said new regulations must promote openness and transparency. He said they must be comprehensive and promote accountability.
奥巴马指出,新的法规必须促进开放和透明,必须是全面的,而且要明确责任。
Congressional leaders say there is no hard timetable for completing the legislation, insisting that it is more important to do the job right than to do it fast.
国会领袖表示,现在没有完成立法的硬性时间表,他们强调说,把事情做好要比做快更重要。
But President Obama makes clear he would like to have a regulation plan in hand when he goes to London for the April 2 summit of the world's leading developed and emerging economies.
但是奥巴马总统明确表示,他希望4月2日前往伦敦出席世界主要发达国家和新兴经济体首脑会议之前拿到有关新法规的计划。
"As we work to set high regulatory standards here in the United States, we have to challenge other countries around the world to do the same," he said.
他说:“我们在美国努力制定高管理标准的时候,必须要求世界其他国家也这样做。”
The president acknowledged that drafting the necessary legislation will be difficult. But he predicted that Democrats7 and Republicans will be able to come together on this issue.
奥巴马总统承认,起草必要的立法议案是困难的,但是他预计民主党和共和党人能够坐在一起讨论这个问题。
Representative Spencer Baucus, the top Republican on the House of Financial Services Committee, agrees.
国会众议院金融服务委员会资深共和党议员斯潘塞.鲍卡斯同意奥巴马的看法。
"This is too important to fail," he said. "And it is too important for partisanship8."
他说:“这项工作太重要了,不能失败,不能有党派色彩。”
The White House push for financial services reform comes amidst worries that the administration might go further and nationalize troubled banks.
白宫推动金融系统改革的同时,有人担心,奥巴马政府可能会再进一步,把有问题的银行国有化。
But in congressional testimony9 on Wednesday, central bank chairman Ben Bernanke played down the possibility of a government takeover.
但是美联储主席伯南克星期三在国会作证时降低了政府接管的可能性。
"A nationalization to my mind is when the government seizes the bank, zeros out the shareholders10 and begins to manage and run the bank," he said. "And we don't plan anything like that."
他说:“在我看来,国有化就是政府没收银行,赶走股东,然后开始经手管理这家银行。我们不打算采取任何这类行动。”
At the same time, the Treasury11 Department announced that the nation's biggest banks would be granted immediate12 access to more of the federal government's $700 billion financial rescue fund.
与此同时,财政部宣布,美国最大的几家银行很快将从联邦政府7千亿美元金融救助资金中得到更多的拨款。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 overhaul yKGxy     
v./n.大修,仔细检查
参考例句:
  • Master Worker Wang is responsible for the overhaul of this grinder.王师傅主修这台磨床。
  • It is generally appreciated that the rail network needs a complete overhaul.众所周知,铁路系统需要大检修。
2 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
3 ailing XzzzbA     
v.生病
参考例句:
  • They discussed the problems ailing the steel industry. 他们讨论了困扰钢铁工业的问题。
  • She looked after her ailing father. 她照顾有病的父亲。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 advisors 9c02a9c1778f1533c47ade215559070d     
n.顾问,劝告者( advisor的名词复数 );(指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • The governors felt that they were being strung along by their advisors. 地方长官感到他们一直在受顾问们的愚弄。 来自《现代汉英综合大词典》
  • We will consult together with advisors about her education. 我们将一起和专家商议她的教育事宜。 来自互联网
6 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
7 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
8 Partisanship Partisanship     
n. 党派性, 党派偏见
参考例句:
  • Her violent partisanship was fighting Soames's battle. 她的激烈偏袒等于替索米斯卖气力。
  • There was a link of understanding between them, more important than affection or partisanship. ' 比起人间的感情,比起相同的政见,这一点都来得格外重要。 来自英汉文学
9 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
10 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
11 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
12 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴