英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:奥巴马总统为欧洲之行作准备

时间:2011-01-04 05:31来源:互联网 提供网友:cd2423   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. President Barack Obama will leave Washington early Tuesday morning on his first overseas trip since taking office. He will attend a global economic summit in London and a meeting of NATO leaders on the French-German border.
美国总统奥巴马星期二早上将离开华盛顿,开始他就任后的第一次海外之行。奥巴马将参加在伦敦举行的全球经济首脑会议以及在法国和德国边境举行的北约领导人会议。
For the first time, Barack Obama will officially represent the United States on the world stage.
奥巴马将第一次正式在世界舞台上代表美国。
He will visit five countries in eight days, take part in three summits, hold numerous bilateral1 meetings, deliver a major speech on arms proliferation and open a dialogue with young people on the Internet.
在八天的行程中,他将访问五个国家,参加三个首脑会议,举行多个双边会谈。他将发表有关武器扩散问题的重要讲话,还将在互联网上与年轻人进行交流。
His first stop is London for a summit on the international economic crisis held under the auspices2 of the G20 - a grouping of 20 of the biggest leading and emerging economies.
伦敦将是他出访的第一站。在那里,他将参加由20国集团主办的有关国际金融危机的首脑会议。20国集团由世界几个最大经济体和一些新兴经济体组成。
All agree that action must be taken. But there are differences over the right mix of government stimulus3 spending and financial system reforms.
与会各国都同意必须采取行动,但是,各国在有关如何正确协调政府刺激开支计划以及改革金融体系的关系上仍然存在分歧。
President Obama was expected to push for more spending, similar to action he has already taken to try to boost the U.S. economy. But White House spokesman Robert Gibbs says the president will not dictate4 specific spending targets.
预计,奥巴马总统会强调增加政府开支,与他在美国采取的刺激经济的措施类似。但是,白宫发言人吉布斯说,总统不会强求各方提出具体的开支数目。
"The president and America are going to listen in London, as well as to lead," Gibbs said.
“总统和美国在伦敦会议上担负领导责任的同时,也会倾听各方意见。”
Reginald Dale is an analyst5 with the Center for Strategic and International Studies in Washington.
华盛顿战略与国际问题研究中心的分析人士戴尔说,奥巴马曾承诺美国将采取全新的领导方法,伦敦是他展示新领导能力的好机会。
He says the president, who has promised new U.S. leadership, will have an opportunity to deliver in London.
"This is the chance - if Obama wants to restore world leadership - here is the opportunity being handed to him on a silver plate," Dale said. "And if he wants to show he is a world leader, he has to grasp that opportunity and do so."
“这是一次机会,如果奥巴马想恢复世界领导地位,这是一个绝好的机会。如果他希望展示他是世界领导人,他就得抓住这个机会,表现出来。”
Mr. Obama will also meet privately6 in London with the leaders of Russia, China, India, Saudi Arabia and South Korea.
奥巴马在伦敦时,还将私下会晤来自俄罗斯、中国、印度、沙特阿拉伯以及韩国的领导人。
The president has talked about his desire to ease tensions between the United States and Russia. And his initial one-on-one session with Russian President Dmitri Medvedev -- coming just days before the NATO summit -- will be watched closely.
奥巴马曾经表示,他希望缓解美国和俄罗斯之间的紧张关系。他提议与俄罗斯总统梅德韦杰夫面对面的会谈。这发生在北约峰会几天前,因此双方的会晤将受到密切关注。
NATO talks will focus on the war in Afghanistan. And at this summit, President Obama's public popularity in Europe could collide with the reality that few support sending more troops into combat.
北约峰会的主要议题是阿富汗战争。尽管奥巴马总统在欧洲民众中很受欢迎,但是,在峰会期间,他可能会碰到这样的现实,那就是,很少有人支持派出更多的部队投入战争。
John Glenn, Foreign Policy Director for the German Marshall Fund of the United States, says the Obama administration will likely ask the Europeans for more military trainers and civilian7 personnel.
设在美国的德国马歇尔基金会外交政策主任格伦说,奥巴马政府很有可能要求欧洲提供更多的军事训练人员以及非军方人员。
"They are reluctant to send more troops and put them in harms' way. However, there are signs they are willing to do those other non-combat missions. I think that is going to have to be the way forward for the Obama administration," Glenn said.
“他们不太愿意派遣更多的部队,让部队身处险境。不过,有迹象显示,他们愿意承担一些非战斗的任务。我认为奥巴马政府可以就此迈进一步。”
Mr. Obama will not make his speech on weapons proliferation at the NATO summit. Instead, he will deliver it the next day in the Czech Republic - a relatively8 new NATO ally and the nation that holds the rotating presidency9 of the European Union.
奥巴马不会在北约峰会上发表有关武器扩散的演讲,这个话题将留到第二天访问捷克共和国时进行。捷克是北约新成员,目前是欧盟轮值主席国。
The president is invited to Prague for an EU summit with Czech leaders and European Union officials. While there, he is also expected to discuss American plans for a missile defense10 system in Europe. The Czech Republic and Poland would host components11 of the system, which is now under review by the Obama administration.
奥巴马受邀访问布拉格,出席在那里举行的一个欧盟首脑会议,他将与捷克和欧盟官员举行会谈。预计,他会谈到美国在欧洲部署导弹防御系统的问题。这一系统将分别部署在捷克共和国和波兰。目前,这个系统正在接受奥巴马政府的审议。
Mr. Obama will end his trip on a symbolic12 note in Turkey - the first predominantly Muslim country to host the new U.S. president. While there, he will seek to open a dialogue with young people in the region. Aides say Mr. Obama will host a question and answer session that will be conducted, in part, on the Internet.
奥巴马访问的最后一站是土耳其,这是具有象征意义的一个举措。这是一个穆斯林人口占主导地位的国家第一次接待美国新总统。在那里,奥巴马将与该地区的年轻人展开对话。助手们说,这些对话一部分会通过互联网问答活动来进行。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
2 auspices do0yG     
n.资助,赞助
参考例句:
  • The association is under the auspices of Word Bank.这个组织是在世界银行的赞助下办的。
  • The examination was held under the auspices of the government.这次考试是由政府主办的。
3 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
4 dictate fvGxN     
v.口授;(使)听写;指令,指示,命令
参考例句:
  • It took him a long time to dictate this letter.口述这封信花了他很长时间。
  • What right have you to dictate to others?你有什么资格向别人发号施令?
5 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
6 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
7 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
8 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
9 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
10 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
11 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
12 symbolic ErgwS     
adj.象征性的,符号的,象征主义的
参考例句:
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴