英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:索马里海盗猖獗暴露出海事法缺陷

时间:2011-01-10 03:11来源:互联网 提供网友:kz460363   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The explosion of piracy1 off the coast of Somalia in recent years has exposed a weakness in the United Nations maritime2 law that makes high seas piracy illegal throughout the world.
今年以来,索马里海盗活动猖獗,暴露出联合国海事法的缺陷,这造成了世界各地在公海上的海盗活动。
In the waters off Somalia's nearly 4,000-kilometer-long coast, warships3 from more than a dozen countries have formed what U.N. Secretary General Ban Ki-moon recently described as "one of the largest anti-piracy flotillas in modern history."
索马里有将近四千公里长的海岸线。来自12个国家的战舰在这片海域组成了联合国秘书长潘基文最近所形容的“现代历史中最大规模的反海盗舰队。”
Ships from NATO, European Union member states, and others have been dispatched there in recent months to fight a sharp upsurge in the hijacking4 of vessels5 and crew for ransom6. The United Nations says the 111 pirate attacks that took place last year in the sea corridor linking the Suez Canal and the Indian Ocean represent an increase of nearly 200 percent over 2007.
来自北约、欧盟成员国和其它国家的军舰在最近几个月被部署到索马里海域,打击激增的海盗劫持船只和向船员索取赎金行动。联合国表示,去年在这条连接苏伊士运河和印度洋的海上通道共发生111起海盗袭击事件。这比2007年增加了将近200%。
Operating from remote fishing communities in northeastern and central Somalia, pirates have earned tens - perhaps even hundreds - of millions of dollars in ransom. They have disrupted global trade and have caused untold7 damage to the world's economy.
海盗在索马里偏远的东北部和中部的渔村活动,已经获取了数千万、乃至数亿美元的赎金。海盗活动扰乱了全球贸易,并且对世界经济造成了不可估量的损失。
Horn of Africa analyst8 at Chatham House in London, Roger Middleton, says the international community must take some of the blame for the calamity9.
伦敦皇家国际事务研究所非洲之角分析员罗杰.米德尔顿说,国际社会必须对索马里的海盗问题负一定责任。
"Part of the thing is that people looked at Somalia and said, 'This country is so messed up, there is no point in worrying about it. They will just fight among themselves and there will be no consequences for the rest of the world.' And actually there are consequences for the rest of the world, which we are beginning to see now," Middleton said.
他说:“一部分问题就是,人们看了索马里的情况然后说,‘这个国家太混乱,没有必要去担心它。他们只会自己打内战,他们不会威胁到世界其它国家。’实际上,他们已经威胁到了其它国家。这就是我们现在看到的。”
In 1991, Somalia descended10 into war after the fall of the regime of dictator Mohamed Siad Barre. During the next decade, some European and Asian countries took advantage of the chaos11 in Somalia and sent their commercial fleets to fish in Somali waters. Other European countries sent to Somalia thousands of drums of toxic12 waste, including nuclear waste, to be dumped at sea.
1991年,在穆罕默德.西亚德.巴雷的独裁政权分裂后,索马里陷入了内战。在接下来的10年里,一些欧洲和亚洲国家借助索马里局势混乱的机会派商业船队去索马里海域捕捞。其它欧洲国家向索马里海域排放大量有毒废水,包括核废料。
Without a coast guard to monitor and prevent such illegal activities, Somali fishermen began organizing and arming themselves to confront waste dumpers and to collect fees from foreign vessels taking fish out of their waters. Middleton says what began as a legitimate13 fight against foreign exploitation turned into a criminal enterprise when everyone discovered its lucrative14 potential.
在没有海岸警卫队对非法活动的监督和制止下,索马里渔民自己组织并武装起来,对付排污者并向在索马里捕鱼的外国船只收取费用。米德尔顿说,当所有的人都发现这其中存在巨大的利益后,原本是正当的反对外国非法开发索马里资源的活动演变成一项犯罪事业。
"Lots of people who are pirates now are not from coastal15 villages. They are not fishermen. They are from inside, former militiamen and they are motivated entirely16 by money. The fact that illegal fishing and dumping of toxic waste still goes on in Somalia is excellent PR [public relations] for the pirates. It means that when they capture a ship and they talk to a news organization and say, 'We are just defending Somali waters,' and so on, that plays very well in the communities they need to get support from along the coast," he said.
他说:“现在的很多海盗并不是来自索马里沿海的渔村。他们也不是渔民。在索马里仍然存在的非法捕鱼和排放有毒废水给海盗们提供了一个绝好的公关机会。这就意味着,当海盗截获一艘船的时候,他们就会说,‘我们只不过是在保护索马里水域’等等。这就给了向海盗提供支援的沿海村庄很好地与他们合作的理由。”
The warships patrolling the Gulf17 of Aden and the Indian Ocean are doing so under the legal framework of the United Nations Convention on the Law of the Sea and Security Council resolutions.
在亚丁湾和印度洋巡逻的战舰是遵照《联合国海洋法公约》的法律框架以及安理会的决议行事的。
Signed in 1982 by more than 150 countries, the Law of the Sea defines piracy as illegal acts committed on the high seas for private ends. It also states that all countries have a right to seize and prosecute18 those committing pirate acts on the high seas.
150多个国家1982年签署的《联合国海洋法公约》对海盗的定义是:为牟取个人私利在公海进行的非法行径。该公约还声明,所有国家都有权力抓捕并起诉在公海从事海盗行径的人。
But maritime law specialists say the convention clearly did not consider the emergence19 of failed states like Somalia, and neglected to address the question of what happens if a pirate attack takes place not on the high seas, but within a country's territorial20 waters or in its neighbor's waters.
不过,海洋法专家说,《联合国海洋法公约》显然没有考虑到像索马里这类失败国家的出现,当海盗发动的袭击不是在公海,而是在某一国家的领海,或在其邻国的领海之内,又该如何处理呢?《联合国海洋法公约》显然没能给予答案。
The international law on piracy assumes that individual states would assume the responsibility of policing and patrolling their own waters and to prosecute those seized in the act of piracy. But not all states have the resources and capacity to ensure maritime security within their waters. This is now being highlighted by the on-going piracy problem in Somalia, which after 18 years is still trying to establish a functioning government.
有关海盗问题的国际法规定,每个国家都有责任在其领海警戒巡逻,并起诉在海盗攻击中被捕的人。但是,并不是所有的国家都具备确保在其领海内航海安全的资源和能力,索马里持续不断发生的海盗行径凸显了这个问题。索马里在18年之后仍在试图建立起一个能够运作的政府。
In recent months, Somalia's neighbor, Kenya, has signed memorandums of understanding with the United States, Britain, and the European Union to accept suspected pirates and to prosecute them in Kenya. But those agreements have come under fire from local and international human rights groups and lawyers, who argue that Kenya has yet to pass relevant laws regarding piracy and that its corrupt21 judicial22 system cannot be trusted to conduct free and fair trials.
近几个月来,索马里的邻国肯尼亚跟美国、英国和欧盟签署了一系列谅解备忘录,接受海盗嫌疑人并在肯尼亚起诉他们。但是这些备忘录遭到来自当地与国际人权组织和律师的批评,他们认为,肯尼亚还没有通过有关海盗的相关法律,而且他们不能相信肯尼亚腐败的司法体系有能力举行自由和公正的审判。
Kenya's Foreign Minister Moses Wetangula has defended the government's position, saying Kenya is making an important contribution toward restoring maritime security in east Africa. But in a speech before a gathering23 of foreign envoys24 in Nairobi last December, he acknowledged the piracy problem is likely to continue unless Somalia achieves political stability.
"Partly, this menace is born out of our collective failure to resolve the problems of Somalia," he said. "It is the lawlessness of Somalia that has given the breeding ground for what is now an unprecedented25 threat to trade activities, to cruise ships, to many things."
The international community agrees that a multilateral approach is needed to tackle the piracy issue. Within the United Nations, there has been serious debate about whether to create a maritime peacekeeping force for Somalia.
Somalis say they believe if the international community had cared about what was happening off the coast of Somalia in the 1990s, there would be no crisis to resolve now.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 piracy 9N3xO     
n.海盗行为,剽窃,著作权侵害
参考例句:
  • The government has already adopted effective measures against piracy.政府已采取有效措施惩治盗版行为。
  • They made the place a notorious centre of piracy.他们把这地方变成了臭名昭著的海盗中心。
2 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
3 warships 9d82ffe40b694c1e8a0fdc6d39c11ad8     
军舰,战舰( warship的名词复数 ); 舰只
参考例句:
  • The enemy warships were disengaged from the battle after suffering heavy casualties. 在遭受惨重伤亡后,敌舰退出了海战。
  • The government fitted out warships and sailors for them. 政府给他们配备了战舰和水手。
4 hijacking 8bc03d345d8eb45010ef3f77dba7a41c     
n. 劫持, 抢劫 动词hijack的现在分词形式
参考例句:
  • I have been told about the hijacking . 我已听说了那次劫机事件。 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
  • They are taking measures to guarantee against the occurrence of hijacking. 他们正采取措施防止劫机事件的发生。
5 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
6 ransom tTYx9     
n.赎金,赎身;v.赎回,解救
参考例句:
  • We'd better arrange the ransom right away.我们最好马上把索取赎金的事安排好。
  • The kidnappers exacted a ransom of 10000 from the family.绑架者向这家人家勒索10000英镑的赎金。
7 untold ljhw1     
adj.数不清的,无数的
参考例句:
  • She has done untold damage to our chances.她给我们的机遇造成了不可估量的损害。
  • They suffered untold terrors in the dark and huddled together for comfort.他们遭受着黑暗中的难以言传的种种恐怖,因而只好挤在一堆互相壮胆。
8 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
9 calamity nsizM     
n.灾害,祸患,不幸事件
参考例句:
  • Even a greater natural calamity cannot daunt us. 再大的自然灾害也压不垮我们。
  • The attack on Pearl Harbor was a crushing calamity.偷袭珍珠港(对美军来说)是一场毁灭性的灾难。
10 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
11 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
12 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
13 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
14 lucrative dADxp     
adj.赚钱的,可获利的
参考例句:
  • He decided to turn his hobby into a lucrative sideline.他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
  • It was not a lucrative profession.那是一个没有多少油水的职业。
15 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
16 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
17 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
18 prosecute d0Mzn     
vt.告发;进行;vi.告发,起诉,作检察官
参考例句:
  • I am trying my best to prosecute my duties.我正在尽力履行我的职责。
  • Is there enough evidence to prosecute?有没有起诉的足够证据?
19 emergence 5p3xr     
n.浮现,显现,出现,(植物)突出体
参考例句:
  • The last decade saw the emergence of a dynamic economy.最近10年见证了经济增长的姿态。
  • Language emerges and develops with the emergence and development of society.语言是随着社会的产生而产生,随着社会的发展而发展的。
20 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
21 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
22 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
23 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
24 envoys fe850873669d975a9344f0cba10070d2     
使节( envoy的名词复数 ); 公使; 谈判代表; 使节身份
参考例句:
  • the routine tit for tat when countries expel each other's envoys 国家相互驱逐对方使节这种惯常的报复行动
  • Marco Polo's travelogue mentions that Kublai Khan sent envoys to Malgache. 马可波罗游记中提到忽必烈曾派使节到马尔加什。
25 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴