英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美将多管齐下制止索马里海盗活动

时间:2011-01-10 03:29来源:互联网 提供网友:kz460363   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Secretary of State Hillary Clinton announced on Wednesday a multi-pronged U.S. effort to curb1 Somali-based maritime2 piracy3. Among other things, the United States will move to track and freeze assets of pirate gangs, and press Somali authorities to shut down pirate land bases.
美国国务卿希拉里.克林顿星期三宣布,美国将多管齐下,制止以索马里为基地的海盗活动,其中包括美国将采取行动追查并冻结海盗集团的资产,敦促索马里当局取缔海盗的陆地巢穴。
Clinton says she hopes the surge of piracy in recent days, including attacks on two U.S.-flagged vessels4, will be a catalyst5 for concerted action against pirates and bring an end to the acceptance of ransom6-paying as a cost of doing business for shippers off the African east coast.
克林顿说,她希望近日包括袭击两艘悬挂美国国旗的轮船在内的海盗猖獗现象成为一种催化剂,促进各方联合打击海盗的协调行动,从而终止海运业者把支付赎金当作在非洲东海岸经营生意的成本的作法。
At the State Department, Clinton said the Obama administration intends to work diplomatically to tackle the piracy problem and to deal with the underlying7 instability in Somalia that gives rise to it.
克林顿在国务院说,奥巴马政府打算通过外交努力应对海盗问题,并处理导致海盗问题层出不穷的索马里的不稳定局势。
She said she is sending an envoy8 to a conference on Somali peacekeeping and development that opens on April 23 in Brussels, and calling a meeting of the more than 30-nation international contact group on Somali piracy to coordinate9 an expanded international presence in the region to combat the threat.
她说,她即将派遣一名特使出席4月23号在布鲁塞尔开幕的索马里维和会议,并且就索马里海盗问题召开30多个国家参加的国际联络团体会议,以协调扩大国际力量在那个地区的存在,对抗海盗威胁。
Clinton said top U.S. priorities include securing the release of ships and crews currently held by Somali pirates, and eliminating the financial payoff of piracy by tracking and freezing the assets of pirate gangs.
克林顿说,美国的首要任务包括确保目前被索马里海盗劫持的船只和船员获释,以及通过追查和冻结海盗集团的资产来杜绝海盗行为的财务所得。
"We track and freeze, and try to disrupt the assets of many stateless groups - drug traffickers and terrorists - just to name two. We have noticed that the pirates are buying more sophisticated equipment, they're buying faster and more capable vessels. They are clearly using their ransom money for their benefit both personally and on behalf of their piracy. And we think we can begin to try to track and prevent that from happening," she said.
她说:“我们追查、冻结并且争取捣毁许多没有国籍的集团资产,比如毒品走私分子和恐怖分子,仅举两例。我们注意到海盗们在购买更为精密的装备,他们在购买更快、功能更强的船舶。他们显然在把他们拿到的赎金用来使他们个人及其海盗行当都得到好处。我们认为,我们能够开始努力追查,防止那种事情发生。”
The secretary said the poverty and instability in Somalia that underlie10 the piracy problem are not being forgotten. But depicting11 the surge of maritime hijackings as a raging fire, she said you "have to try to put out the fire before rebuilding the house."
克林顿国务卿说,潜伏在海盗问题下面的索马里的贫困和不稳定没有被忘记。不过,她把这些猖狂的海上劫持行径比作熊熊大火,她说你“得先努力灭火,然后再重建房屋”。
Clinton said she has directed U.S. diplomats12 to engage officials of Somalia's Transitional Federal Government and regional leaders of the autonomous13 Puntland region, where many pirates are based, to press them to take action against what she termed "armed gangs on the seas".
克林顿说,她已经指示美国外交官员们跟索马里过渡联邦政府以及庞特兰自治区的地方领袖们保持接触,敦促他们采取行动,打击她所说的“海上武装集团”。许多海盗在庞特兰自治区藏身。
She said the transitional administration's new president, Sharif Sheikh Ahmed, in particular, should be taken up on his expressed determination to curb lawlessness in his troubled country.
她说,过渡政府的新总统沙理夫.艾哈迈德表示决心制止索马里那种无法无天状态,这一表态尤其应该受到认真对待。
"We want to listen to them. The indications are that Sheikh Ahmed, the president of the Transitional Federal Government, understands that these pirates are a threat to the stability and order within Somalia that he is attempting to reassert. We want to hear from him and from other partners in the region what would be useful to help them," she said.
她说:“我们要听听他们所言。过渡联邦政府总统艾哈迈德了解这些海盗对他力图恢复的索马里国内稳定和秩序是一个威胁。我们要从他和那个地区的其他伙伴们那里听到,什么对于帮助他们是有用的。”
Clinton said the key to the problem is closing pirate land bases and said the United States "has a pretty good idea" where they are located.
克林顿说,解决这个问题的关键是取缔海盗的陆上基地。她说,美国对于那些海盗的藏身之处有相当多的了解。
She said she assumes that Somali tribal14 leaders would not like to have the international community "bearing down on them" and that they may be willing to cooperate in ridding their territory of the bases.
她说,她想索马里部落领袖们不会愿意让国际社会对其施压,所以他们可能愿意合作在他们的地盘铲除那些海盗基地。
Clinton said the Obama administration will convene15 a high-level U.S. government interagency meeting on piracy this Friday.
克林顿说,奥巴马行政当局星期五将就海盗问题举行跨部门的美国政府高级会议。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
2 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
3 piracy 9N3xO     
n.海盗行为,剽窃,著作权侵害
参考例句:
  • The government has already adopted effective measures against piracy.政府已采取有效措施惩治盗版行为。
  • They made the place a notorious centre of piracy.他们把这地方变成了臭名昭著的海盗中心。
4 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
5 catalyst vOVzu     
n.催化剂,造成变化的人或事
参考例句:
  • A catalyst is a substance which speeds up a chemical reaction.催化剂是一种能加速化学反应的物质。
  • The workers'demand for better conditions was a catalyst for social change.工人们要求改善工作条件促进了社会变革。
6 ransom tTYx9     
n.赎金,赎身;v.赎回,解救
参考例句:
  • We'd better arrange the ransom right away.我们最好马上把索取赎金的事安排好。
  • The kidnappers exacted a ransom of 10000 from the family.绑架者向这家人家勒索10000英镑的赎金。
7 underlying 5fyz8c     
adj.在下面的,含蓄的,潜在的
参考例句:
  • The underlying theme of the novel is very serious.小说隐含的主题是十分严肃的。
  • This word has its underlying meaning.这个单词有它潜在的含义。
8 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
9 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
10 underlie AkSwu     
v.位于...之下,成为...的基础
参考例句:
  • Technology improvements underlie these trends.科技进步将成为此发展趋势的基础。
  • Many facts underlie my decision.我的决定是以许多事实为依据的。
11 depicting eaa7ce0ad4790aefd480461532dd76e4     
描绘,描画( depict的现在分词 ); 描述
参考例句:
  • a painting depicting the Virgin and Child 一幅描绘童贞马利亚和圣子耶稣的画
  • The movie depicting the battles and bloodshed is bound to strike home. 这部描写战斗和流血牺牲的影片一定会取得预期效果。
12 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
13 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
14 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
15 convene QpSzZ     
v.集合,召集,召唤,聚集,集合
参考例句:
  • The Diet will convene at 3p.m. tomorrow.国会将于明天下午三点钟开会。
  • Senior officials convened in October 1991 in London.1991年10月,高级官员在伦敦会齐。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴