英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:克林顿访问伊拉克评估安全局势

时间:2011-01-10 05:35来源:互联网 提供网友:coyaya   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. Secretary of State Hillary Clinton, making her first visit to Iraq as America's top diplomatic officer, has been meeting with U.S. military commanders, as well as top Iraqi leaders, to assess the situation.
美国国务卿希拉里.克林顿首次以负责美国外交事务的最高官员身份访问伊拉克。她与美国军事指挥官以及伊拉克高级官员一道对有关局势进行了评估。
The visit by Secretary of State Clinton to Iraq comes on the heels of a wave of bloody1 suicide-bombings which threaten to destabilize the country, just weeks before U.S. troops are set to withdraw from major Iraqi cities.
克林顿国务卿对伊拉克的访问伴随着威胁着这个国家稳定的一波波血腥自杀炸弹袭击,同时也离美军即将撤出伊拉克主要城市只有几个星期的时间。
Clinton told a press conference with her Iraqi counterpart, Hoshyar Zebari, that her assessment3 of the situation in Iraq mirrored that of top U.S. commander General Ray Odierno. "These are tragic4 and terrible events, but they don't reflect any diversion from the security progress that has been made. They are certainly regrettable and horrible in terms of loss of life, but the reaction from the Iraqi people and the Iraqi leaders was firm and united in rejecting that violence and refusing to allow it to set Iraqi against Iraqi, which is obviously one of its intended goals," she said.
克林顿国务卿在与伊拉克外长兹巴里共同举行的记者会上对伊拉克的局势的评估与美军驻伊最高指挥官奥迪耶诺的评估一致。她说:“这些事件是悲惨和可怕的,但它们并不说明伊拉克在安全方面取得进展的大方向有任何转折。这些事件造成生命的可怕的损失,这当然是令人遗憾的,但伊拉克人民和伊拉克领导人的反应是坚定的。他们团结一致,反对暴力,不允许这些事件发展成为伊拉克人打伊拉克人。显然这是这些事件的目标之一。”
Two suicide-bombings, Thursday, followed by two more suicide-bombings, Friday, left scores of dead and wounded. The victims were mostly Shi'ite muslims, in what appears to be a bid to set off further sectarian warfare5.
星期四发生了两起自杀爆炸事件之后,星期五又发生两起自杀爆炸,导致几十人丧生或者受伤,遇难者大部分是什叶派穆斯林。这些爆炸事件似乎是为了进一步煽动宗教教派之间的战争。
Clinton noted6 that despite the loss of life from the "lethal7 and terrible" suicide-bombings, the Iraqi people have made courageous8 sacrifices, alongside the United States, to withstand the challenges facing them. "The Iraqi people have withstood challenges of the most vicious and violent sort from those who would have torn their society apart, and Iraqis from everywhere have made tremendous sacrifices. The United States has also shared in those sacrifices, but we are proud of the progress that the Iraqi people have made….The Iraqi people are known for intelligence, hard-work and courage, and we will stand with you," she said.
克林顿国务卿指出,尽管“致命和可怕的”自杀式炸弹袭击造成生命的丧失,但是做出英勇牺牲的伊拉克人民和美国一道应对他们所面临的挑战。她说:“伊拉克人民顶住了最恶毒和暴力的挑战,这些挑战来自那些试图让他们的国家四分五裂的人。各个阶层的伊拉克人作出了巨大的牺牲。美国也作出了同样的牺牲。我们为伊拉克人民所取得的进展感到自豪。伊拉克人民以智慧、勤劳和勇气而著称,我们将和你们站在一道。”
Foreign Minister Zebari insisted that he doesn't think that the recent surge of violence will disrupt the timetable for U.S. troops to withdraw from major Iraqi cities in June, or for assuming security responsibilities across the country. "I personally don't believe that these deadly attacks will derail the government determination to pursue its plan to stabilize2 the country. Yes, we have indeed a certain timetable for (U.S.) withdrawal9 from the population centers, from the city-centers, but we are doing our utmost and we are coordinating10 very closely with the multinational11 forces to ensure there is no vacuum," he said.
伊拉克外交部长兹巴里坚持说,他并不认为近期的暴力将破坏美国军队从6月份开始撤出伊拉克主要城市以及伊拉克承担全国各地安全责任的时间表。兹巴里说:“我个人认为这些致命的袭击无损伊拉克政府决心推行稳定国家局势的计划。是的,我们确实有一个美军撤出伊拉克人口中心以及城市中心的时间表。我们正在尽最大努力,我们正在非常密切与多国部队进行协调,以确保不会出现真空。”
Clinton also expressed her pleasure at having met ordinary Iraqis, including women and war widows. She told them the Obama Administration will stand by them in their travails12. "I especially appreciated the chance to meet with Iraqis, including a group of Iraqi women, who were both war widows and helping13 widows and their children, and I also participated in a historic town meeting with Iraqi citizens representing a broad cross-section of Iraqi society. At each stop, I have emphasized president Obama's message that our strategy working with you may be in a new phase, but we pledge our full and continuing commitment to Iraq and the Iraqi people. We are committed to seeing an Iraq that is sovereign, stable and self-reliant, and fully14 integrated in the region," she said.
克林顿国务卿还表示,她很高兴与普通伊拉克人会面,其中包括妇女和一些在战争中失去丈夫的妇女。克林顿告诉她们,在她们遭受痛苦和艰辛的时候,奥巴马政府和他们站在一道。她说:“我特别珍视和伊拉克人会面的机会,其中包括一组伊拉克妇女,既有战争中失去丈夫的遗孀,也有帮助这些遗孀以及她们的孩子的妇女。我还参加了一个历史性的市政公民会议,会见了伊拉克社会各阶层的公民代表。在每一站,我都强调奥巴马总统的信息,那就是我们与你们的合作可能进入了一个新的阶段,但我们保证对伊拉克和伊拉克人民充分而持续的承诺。我们致力于看到伊拉克的主权、稳定和自立,并充分融入中东地区。”
Clinton was met at the Baghdad airport Saturday by the new U.S. Ambassador to Iraq, Christopher Hill.
克林顿国务卿星期六还在巴格达机场附近会见了美国新任驻伊拉克大使克里斯托弗.希尔。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
2 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
3 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
4 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
5 warfare XhVwZ     
n.战争(状态);斗争;冲突
参考例句:
  • He addressed the audience on the subject of atomic warfare.他向听众演讲有关原子战争的问题。
  • Their struggle consists mainly in peasant guerrilla warfare.他们的斗争主要是农民游击战。
6 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
7 lethal D3LyB     
adj.致死的;毁灭性的
参考例句:
  • A hammer can be a lethal weapon.铁锤可以是致命的武器。
  • She took a lethal amount of poison and died.她服了致命剂量的毒药死了。
8 courageous HzSx7     
adj.勇敢的,有胆量的
参考例句:
  • We all honour courageous people.我们都尊重勇敢的人。
  • He was roused to action by courageous words.豪言壮语促使他奋起行动。
9 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
10 coordinating fc35d08ba9bb2dcfdc96033a33b9ae1e     
v.使协调,使调和( coordinate的现在分词 );协调;协同;成为同等
参考例句:
  • He abolished the Operations Coordinating Board and the Planning Board. 他废除了行动协调委员会和计划委员会。 来自辞典例句
  • He's coordinating the wedding, and then we're not going to invite him? 他是来协调婚礼的,难道我们不去请他? 来自电影对白
11 multinational FnrzdL     
adj.多国的,多种国籍的;n.多国籍公司,跨国公司
参考例句:
  • The firm was taken over by a multinational consulting firm.这家公司被一个跨国咨询公司收购。
  • He analyzed the relationship between multinational corporations and under-developed countries.他分析了跨国公司和不发达国家之间的关系。
12 travails 95056a2da4e326571f15f3d4cf11e9ad     
n.艰苦劳动( travail的名词复数 );辛勤努力;痛苦;分娩的阵痛
参考例句:
  • In the and travails of businesses you'll always need hometown help. 就算你的业务扩大到其他城市,也不要忘了你的发源地。 来自互联网
  • Tata Motor's travails with Land Rover and Jaguar spring to mind as recent less-than-favorable examples. 印度塔塔汽车公司对陆虎和捷豹品牌的辛苦收购就是最近一个不如人意的例子。 来自互联网
13 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
14 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴