英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:朝鲜半岛南北关系缓解

时间:2011-05-13 03:33来源:互联网 提供网友:wp661375   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  South and North Korea have resumed traffic across their tense border to a jointly2 run industrial zone, renewing hopes for the project's viability3. The move reflects a thaw4 in tensions after recent diplomatic moves between the two Koreas.
韩国和北韩恢复了跨越紧张边界,通往双方共同经营的工业园区的交通,这使人们重新对这一合建项目再次抱有希望。这一动向反映了南北韩最近外交行动后双方紧张关系的缓解。
South Korean Unification Ministry5 spokeswoman Lee Jong-joo said Tuesday that traffic across the North Korean border is set to resume at levels not seen for more than a year.
韩国统一部女发言人李钟株(Lee Jong-joo)星期二表示,穿越北韩边境的交通即将恢复到一年多前的水平。
She says starting from Tuesday, up to 23 trips will be allowed back and forth6 across the North-South border to a joint1 industrial zone in the North Korean city of Kaesong. Up to four trips a day will be permitted between South Korea and a joint resort zone at the North's Kumgang mountain.
这位女发言人说,从星期二开始,南北韩边境将允许高达23次往返,前往北韩城市开城的联合工业园区;韩国和北韩金刚山联合渡假区之间,将允许每天高达四趟往返交通。
Traffic to both zones nearly ground to a halt soon after the inauguration7 of South Korean President Lee Myung-bak early last year. Mr. Lee ended the practice of his two predecessors8 of transferring hundreds of millions of dollars in aid and investment to the North, regardless of how it behaved. The Lee administration says economic help will be conditioned on the North's willingness to give up nuclear weapons.
前往上述两个区域的交通在去年韩国总统李明博就职后几乎完全停顿。李明博不顾北韩的表现如何,还终止了其两位前任的做法,不向北韩转交数亿美元的援助,停止对北韩的投资。李明博政府说,经济援助的条件将是北韩愿意放弃核武器。
However, the North has made diplomatic overtures9 to the South recently including a recent meeting between senior envoys10 and President Lee.
不过,北韩最近对韩国做出了一系列外交姿态,其中包括其高级特使最近会晤李明博总统。
South Korean companies employ more than 30,000 low-wage North Korean workers in the Kaesong complex, producing goods like cosmetics11 and sportswear. For those companies, the resumption of normal traffic is cause for celebration.
韩国公司在开城工业园区雇用了三万多名低薪的北韩工人,生产化妆品、体育服装之类的产品。对这些公司而言,恢复交通正常化值得庆祝。
Park Young-man is the executive director of the Corporation of Kaesong Industrial Council.
朴英曼是开城工业局公司的执行董事。
Park says the news made his fellow managers cheerful, and even boisterous12. He says this is the high season for manufacturing, and many clients have been phoning with positive expectations.
他说,这一消息使他的经理同行们感到高兴,甚至欣喜若狂。他说,目前是生产的旺季,许多客户打电话来对前景看好。
Yoo Chang-gun, vice-chairman of the Corporation of Kaesong Industrial Council, is approaching the news with caution.
开城工业公司董事长柳长郡对这一消息表示谨慎。
Yoo says he thinks it will take considerable time to recover from the huge blow that the border closure has dealt to companies operating in Kaesong. He says even loyal clients had stopped ordering from his company because of the border uncertainty13. He hopes the South Korean government will get actively14 involved in assisting with a Kaesong zone recovery.
他说,他认为还需要相当长的时间,在开城运营的公司才能从封闭边界的巨大打击中恢复过来。他说,甚至一些忠诚的客户都已经停止从在开城的公司订货,原因是边界的不确定性。他希望韩国政府积极介入开城工业区的相关事务,帮助公司恢复运营。
Separately, North Korean media report a senior diplomatic team has gone to China. Beijing hosts six-nation talks aimed at ending North Korea's nuclear weapons programs. Pyongyang abandoned those talks in April, shortly before it conducted its second nuclear weapons test.
另外,北韩媒体报道说,一名高级外交人员已前往中国。北京是举办旨在结束朝鲜核武器计划六方会谈的东道国,平壤4月退出了六方会谈,并在不久前进行了第二次核武器试验。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
2 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
3 viability FiHwY     
n.存活(能力)
参考例句:
  • What is required to achieve or maintain such viability? 要达到或维持这种生存能力需要什么?
  • Scientists are experimenting to find ways to ensure the viability of seeds for even longer periods of time. 正如我们所说,科学家正在试验努力寻找让种子的生命力更加延长的方法。
4 thaw fUYz5     
v.(使)融化,(使)变得友善;n.融化,缓和
参考例句:
  • The snow is beginning to thaw.雪已开始融化。
  • The spring thaw caused heavy flooding.春天解冻引起了洪水泛滥。
5 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
6 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
7 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
8 predecessors b59b392832b9ce6825062c39c88d5147     
n.前任( predecessor的名词复数 );前辈;(被取代的)原有事物;前身
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。 来自《简明英汉词典》
  • Will new plan be any more acceptable than its predecessors? 新计划比原先的计划更能令人满意吗? 来自《简明英汉词典》
9 overtures 0ed0d32776ccf6fae49696706f6020ad     
n.主动的表示,提议;(向某人做出的)友好表示、姿态或提议( overture的名词复数 );(歌剧、芭蕾舞、音乐剧等的)序曲,前奏曲
参考例句:
  • Their government is making overtures for peace. 他们的政府正在提出和平建议。 来自《简明英汉词典》
  • He had lately begun to make clumsy yet endearing overtures of friendship. 最近他开始主动表示友好,样子笨拙却又招人喜爱。 来自辞典例句
10 envoys fe850873669d975a9344f0cba10070d2     
使节( envoy的名词复数 ); 公使; 谈判代表; 使节身份
参考例句:
  • the routine tit for tat when countries expel each other's envoys 国家相互驱逐对方使节这种惯常的报复行动
  • Marco Polo's travelogue mentions that Kublai Khan sent envoys to Malgache. 马可波罗游记中提到忽必烈曾派使节到马尔加什。
11 cosmetics 5v8zdX     
n.化妆品
参考例句:
  • We sell a wide range of cosmetics at a very reasonable price. 我们以公道的价格出售各种化妆品。
  • Cosmetics do not always cover up the deficiencies of nature. 化妆品未能掩饰天生的缺陷。
12 boisterous it0zJ     
adj.喧闹的,欢闹的
参考例句:
  • I don't condescend to boisterous displays of it.我并不屈就于它热热闹闹的外表。
  • The children tended to gather together quietly for a while before they broke into boisterous play.孩子们经常是先静静地聚集在一起,不一会就开始吵吵嚷嚷戏耍开了。
13 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
14 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴