英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:联合国呼吁增加投资对抗全球暖化

时间:2011-05-13 03:34来源:互联网 提供网友:wp661375   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The United Nations is calling for billions of dollars to be spent by governments to fight climate change and greenhouse gasses to stem rising global temperatures.
联合国呼吁各国政府投资数十亿美元来对抗气候变化和温室气体等问题,进而阻止全球气温的不断上升。
A United Nations report released Tuesday calls for major spending of nearly $600 billion by governments to deal with the impact of global warming.
联合国星期二公布的报告呼吁各国政府共同拿出近6000亿美元来处理全球暖化引起的问题。
The report, Promoting Development, Saving the Planet, said that up to $1 trillion a year would be needed to deal with issues of climate change in the future.
这份以“促进发展,拯救地球”为题的报告说,未来每年将需要高达一万亿美元的资金来处理气候变化相关问题。
The report also said that climate change cannot be battled by relying exclusively on cutting emissions2 or market-based solutions.
报告也说,对抗气候变化不能只依赖减少废气排放和那些以市场为基础的解决方案。
It said the global community needed to be as serious about committing resources "on the same scale" to combating global warming as countries were during the the rescue of global economies during the financial crisis.
报告指出,世界各国必须以在金融危机中拯救全球经济那样认真的态度,拿出同等规模的资源来对抗全球暖化。
Noeleen Hayzer, executive secretary of the UN's Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UNESCAP) says climate change remained "the biggest challenge faced by this generation."
联合国亚洲与太平洋经济社会委员会执行秘书诺伊琳.海泽(Noeleen Hayzer)说,气候变化仍是当今这代人面临的最大挑战。
"Climate change challenges us all to find a new development paradigm3 that balances economic growth and long-term prosperity with social progress and ecological4 sustainability. If we don't address the challenges of climate change an increasing number of nations and their peoples will be pushed into poverty - never has there been a greater call for global solidarity," he said.
“气候变化对我们的挑战是:我们必须共同找出一个新的发展模式,这个新的发展模式能够在经济发展和长远繁荣之间找出一个平衡点,同时顾及社会进步和生态的可持续性。如果我们不对气候变化这个挑战有所回应,那么将会有愈来愈多的国家及其人民陷入贫困。事态之急迫,还从来没有像现在这么急需全球的团结合作。”
The report calls for stronger steps to be taken by advanced economies to reduce carbon emissions, seen as the main cause of global warming. It says since the adoption5 of the 1997 Kyoto Protocol6, policies designed to deal with the threat of dangerous climate change, are lagging "far behind" the scientific evidence.
报告呼吁发达经济体采取更强有力的措施来减少二氧化碳排放量。二氧化碳排放被视为造成全球暖化的主因。报告说,自1997年京都议定书通过之后,因应气候变化威胁的政策制定大大落后于科学上的考证。
The agency report called for the need to adapt to an increase in more intense hurricanes in the Caribbean, above-average warming impact on glacier-dependent river flows in Central Asia, and droughts affecting fragile economies in North Africa.
联合国这份报告还呼吁各国必须适应越来越多的恶劣天气,比如加勒比海地区强烈飓风数量的增加,中亚地区高于平均水平的暖化现象对依赖冰川的河流造成的影响,以及干旱对北非地区脆弱经济的影响。
Tiziana Bonapace, a senior economist7 with the UNESCAP, says developing countries need financial aid to assist them in developing low-emission technologies and agriculture methods and ensuring poverty reduction policies are maintained.
联合国亚太社经会的资深经济学家波纳培斯(Tiziana Bonapace)说,发展中国家需要财政援助来发展低排放技术和新的农业耕作方式,并使扶贫政策保持下去。
"Development is a right and that should continue but that perhaps - paths where there could be a reconciliation8 of the objective of poverty reduction, enhanced standards of living, a life of greater dignity in developing countries - can be reconciled with climate objectives by shifting the sources of energy away from the fossil fuels to the cleaner and lower carbon emissions. But it costs money," said Bonapace.
波纳培斯说:“发展是正确的,并且应该持续下去,但发展的方式既要包含减少贫困、提高生活水平和给予发展中国家人民在生活上更多尊严的目标,也要包括减缓气候变化的目标,把能源来源从化石燃料转向更加清洁和碳排放量更低的燃料。当然了,这一切都需要花很多钱。”
The report comes in the lead up to the December meeting of the Copenhagen Climate Change Conference, to agree on a new climate pact1 before the end of the Kyoto Protocol in 2012.
联合国气候变化谈判的最新一轮会议将于9月28日到10月9日在曼谷举行,为12月举行的哥本哈根气候变化会议进行准备。联合国希望世界各国能够在京都议


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pact ZKUxa     
n.合同,条约,公约,协定
参考例句:
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
2 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
3 paradigm c48zJ     
n.例子,模范,词形变化表
参考例句:
  • He had become the paradigm of the successful man. 他已经成为成功人士的典范。
  • Moreover,the results of this research can be the new learning paradigm for digital design studios.除此之外,本研究的研究成果也可以为数位设计课程建立一个新的学习范例。
4 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
5 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
6 protocol nRQxG     
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
参考例句:
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
7 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
8 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴