英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻---美国军事法庭将审判科尔号爆炸嫌犯

时间:2011-12-24 07:01来源:互联网 提供网友:fei   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  A Saudi Arabian man accused of being the mastermind behind the bombing of the USS Cole in 2000 is scheduled to be arraigned1 Wednesday, Nov. 9 before a military commission at Guantanamo Bay. Abd al-Rahim al-Nashiri could face the death penalty if convicted.
被控于2000年策划爆炸袭击美国科尔号军舰的嫌犯,沙特人阿卜德.拉希姆.纳希里将于下周三在关塔那摩湾的军事委员会接受初审。如果被判有罪,他可能被处以极刑。
The suicide attack on the U.S. naval2 vessel3 in Yemen’s Port of Aden left a gaping4 hole in the side of the ship, killing5 17 sailors and wounding dozens of others.
2000年10月12日,停泊在也门亚丁港的美国海军舰艇科尔号遭到自杀式炸弹袭击,船身被炸开一个大洞,爆炸造成17名美国水兵丧生,几十人受伤。
"Bringing to justice the perpetrators of the October 12, 2000 attack is a vital part of our counterterrorism mission and we will dedicate whatever resources are needed to get the job done," said FBI director Robert Muller.
美国联邦调查局局长穆勒说:“将制造2000年10月12日爆炸袭击的犯罪嫌疑人绳之以法,是我们反恐任务的关键部分,我们将使用一切必要的人力物力来完成这项工作。”
Abd al-Rahim al-Nashiri was captured in 2002, held in secret CIA prisons overseas, and transferred to Guantanamo Bay in 2006. He is one of 15 high-value detainees held at Guantanamo and is the first to face a military tribunal since U.S. President Barack Obama lifted a freeze on such trials earlier this year.
阿卜德.拉希姆.纳希里于2002年被抓获,关进了中央情报局在海外的秘密监狱,后于2006年转移到关塔那摩湾看守所。此人属于关塔那摩湾的15名重要嫌疑人之一,自从美国总统奥巴马今年早些时候解除了有关禁止军事法庭审讯有关嫌犯的禁令后,纳希里是首名受到军事法庭审判的关塔那摩囚犯。
“I would just tell you we are training, we are ready," said Colonel Donnie Thomas, who is in charge of security at the Guantanamo Bay detention6 facility. "We have held commissions before and this will be another commission with a little bit more spotlight7 to it and so we are prepared for that.”
关塔那摩湾拘留中心负责安全问题的汤尼.托马斯上校说:“我要告诉大家我们在不断培训,已经准备就绪。我们过去设立过军事委员会,这次将是一个不同的委员会,会受到更多的关注,对此我们是有准备的。”
Nashiri is charged with murder, terrorism and conspiracy8 and could face the death penalty. Nashiri’s attorneys argue he should not be tried because he was subject to the near-drowning technique called waterboarding and mock executions.
纳希里被控犯有暗杀、恐怖主义和阴谋行动,最高刑法是死刑。纳希里的律师尤金.菲德尔争辩说,纳希里不应该受到审判因为他曾受到致人于死亡边缘的残酷水刑的折磨。
Attorney Eugene Fidell is a lecturer on military law at Yale University, and has long criticized the Guantanamo process.
尤金.菲德尔是耶鲁大学军事法律学讲师,他长期以来都对关塔那摩湾的作法进行批评。
“It is a bad thing to be conducting these trials at Guantanamo," he said. "They should be conducted - if we have people who have committed federal crimes they should be tried in a proper federal court.”
他说:“在关塔那摩湾进行审判是件坏事。如果有人犯下了联邦罪,那他们应该在一个相应的联邦法庭接受审判。”
But Congress has blocked attempts to bring Guantanamo detainees for trial in the U.S. and efforts to close the detention center have failed so far.
但是国会已经决定不准将关塔那摩湾的囚犯送往美国境内受审。而到目前为止,关闭关塔那摩湾拘留中心的努力一直没有成功。
After Nashiri’s arraignment9 a military judge is expected to set the schedule for the trial.
对纳希里进行初审之后,一名军事法官将为军事审判安排时间。
Military law expert Cully Stimson of the Heritage Foundation says the process could take a long time.
军事法专家、传统基金会的克里.史汀生认为,这个过程可能需要很长时间。
“I think a year or two or more delay for defense10 to get ready for trial is not unreasonable11 and I would not be surprised if a military judge grants them all the time they need,” he said.
他说:“我认为准备辩护过程至少需要一两年甚至更长,这并不超出合理范围。如果军事法官批准给予辩护律师必要的时间来准备,我并不会感到惊讶。”
The case will be heard at Guantanamo’s Camp Justice in a courtroom so secure no photographs are allowed even outside the building.
这个案子将在关塔那摩湾拘留中心法院的一间法庭审理,监管严密,甚至在建筑物外摄影都是绝不允许的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 arraigned ce05f28bfd59de4a074b80d451ad2707     
v.告发( arraign的过去式和过去分词 );控告;传讯;指责
参考例句:
  • He was arraigned for murder. 他因谋杀罪而被提讯。
  • She was arraigned for high treason. 她被控叛国罪。 来自《现代英汉综合大词典》
2 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
3 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
4 gaping gaping     
adj.口的;张口的;敞口的;多洞穴的v.目瞪口呆地凝视( gape的现在分词 );张开,张大
参考例句:
  • Ahead of them was a gaping abyss. 他们前面是一个巨大的深渊。
  • The antelope could not escape the crocodile's gaping jaws. 那只羚羊无法从鱷鱼张开的大口中逃脱。 来自《简明英汉词典》
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
7 spotlight 6hBzmk     
n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目
参考例句:
  • This week the spotlight is on the world of fashion.本周引人瞩目的是时装界。
  • The spotlight followed her round the stage.聚光灯的光圈随着她在舞台上转。
8 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
9 arraignment 5dda0a3626bc4b16a924ccc72ff4654a     
n.提问,传讯,责难
参考例句:
  • She was remanded to juvenile detention at her arraignment yesterday. 她昨天被送回了对少年拘留在她的传讯。 来自互联网
  • Wyatt asks the desk clerk which courthouse he is being transferred to for arraignment. 他向接待警员询问了马宏将在哪个法庭接受传讯。 来自互联网
10 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
11 unreasonable tjLwm     
adj.不讲道理的,不合情理的,过度的
参考例句:
  • I know that they made the most unreasonable demands on you.我知道他们对你提出了最不合理的要求。
  • They spend an unreasonable amount of money on clothes.他们花在衣服上的钱太多了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴