英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:8、俄大选:普京遭遇竞选广告攻击

时间:2012-03-02 08:08来源:互联网 提供网友:fei   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Russia's presidential election, now just over two weeks away, features five main candidates, but the vote is widely seen as the vehicle for Prime Minister Vladimir Putin to take over as head of state once again. His four opponents, outwardly still hopeful about their chances, are filling the air waves with confident advertising1, but some viewers think even the challengers have scant2 hope of victory.
俄罗斯将于3月4日举行总统选举。目前有5位主要候选人。分析人士普遍认为,普京将借助这次选举重登国家元首宝座。不过,他的四名竞选对手表面上看仍然对选战抱有希望,他们用充满自信的竞选广告对普京展开猛烈攻击。但一些观察者认为,挑战者胜出的机会非常渺茫。
Vladimir Zhirinovsky is running for president of Russia for the fifth time since 1991.
这是弗拉德米尔·日里诺夫斯基从1991年来第五次竞选总统。
In his TV ads, he whips a stubborn donkey. He shouts: “This lousy little donkey is a symbol of our country.”
在他的电视竞选广告里,他在用鞭子抽打一头倔强的驴。他一边抽一边喊,这个蠢货是我们国家的象征。
The Carnegie Endowment's Moscow analyst3, Masha Lipman, wonders whether Zhirinovsky really wants to win the presidential election:
莫斯科卡内基基金会的分析师马莎·里普曼说,很难弄清楚日里诺夫斯基是否真的想当总统。
“He is whipping a donkey, saying Russia is backward," Lipman said. "So is Russia a donkey? Using his whip to make it move. And he exclaims in exasperation4: 'It wouldn’t even move!' Then it ends ... with the phrase [Vote for] ‘Zhirinovsky and everything will be fine.’ Which is how he sees Russia today. Which is kind of insulting.”
她说:“他在抽一头驴,说俄罗斯落后。所以,俄罗斯在他看来就是一头驴吗?不打就不走。他还高喊,这东西甚至不肯挪动一下。然后广告结尾,日里诺夫斯基说,‘给我投票,一切平安’。这就是他对今天俄罗斯的看法,这有点侮辱的意味。”
Communist Party candidate Gennady Zyuganov is running for the fourth time since 1996. His fast-paced TV ad shows images of modern Russia.
Lipman's view: “This Russia is beautiful and grand. This is Russia of big and shiny factories, of beautiful plains and mountains. In every way this is a great and beautiful country, which is somewhat controversial, as it make him look as if he has been president already. If everything looks so good, what is the whole point of competing with the person who rules it?”
对此,里普曼表示:“在久加诺夫的电视广告里,俄罗斯壮美辽阔。画面展示了俄罗斯先进的工厂、美丽的平原和山脉。从很多方面来说,俄罗斯的确是一个美丽富饶的国家。但广告这样拍有点争议性,因为这看起来好象他已经成了总统。如果一切如此理想,那他为什么还要来争当总统。”
Mr. Putin served two terms as president before, stepping down only because the constitution bars a head of state from serving three consecutive5 terms. He has since been prime minister, but his successor as president, Dmitry Medvedev, deferred6 his own political ambitions to allow Mr. Putin to return to the top job at the Kremlin.
Zyuganov, running second at this point in the presidential race, has his own challenger in Mikhail Prokhorov, a billionaire who is rising in opinion polls. Prokhorov's confident appearance and message appeals to Russia’s growing liberal middle class. He says a new Russia needs a new president.
“A president who returns our belief in ourselves," he says. "Demand more: Mikhail Prokhorov. New president, new Russia!”
Sergei Mironov, candidate of the Fair Russia party, takes up an anti-corruption7 theme in his ad: Mironov says, “we need to change those in power, and I’ll fight them till the end.”
公平俄罗斯党候选人塞尔盖·米洛诺夫在他的竞选广告中主攻反腐议题。他说,我们必须更换掌权者,我要和他们斗争到底。
Despite those fighting words, Mironov did not join the tens of thousands of Russians who protested against corruption in a mass rally in Moscow on February 4.
尽管措辞激昂,但米洛诺夫并没有在2月4日那天和数万名俄罗斯人一道,在莫斯科参加反腐败集会。
In the world of TV ads, the missing face belongs to the fifth candidate, Vladimir Putin.
在铺天盖地的竞选广告中,唯独不见普京的面孔。
At Moscow’s State Historical Library, Elena Strukova curates a show of Russian political advertisements created for elections in the 20 years since the Soviet8 Union collapsed9. Once Mr. Putin became the official candidate, she says advertising in support of him became unnecessary.
Mr. Putin’s everyday activities dominate Russia’s daily news programs, so advertising might be seen as overkill.
她说,普京每天的活动充斥了俄罗斯的新闻节目,再播广告纯属多余。
In Russia, the candidate who is not advertising may be the candidate who wins the race.
而在俄罗斯,不播广告的候选人,往往在最后胜出。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
2 scant 2Dwzx     
adj.不充分的,不足的;v.减缩,限制,忽略
参考例句:
  • Don't scant the butter when you make a cake.做糕饼时不要吝惜奶油。
  • Many mothers pay scant attention to their own needs when their children are small.孩子们小的时候,许多母亲都忽视自己的需求。
3 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
4 exasperation HiyzX     
n.愤慨
参考例句:
  • He snorted with exasperation.他愤怒地哼了一声。
  • She rolled her eyes in sheer exasperation.她气急败坏地转动着眼珠。
5 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
6 deferred 43fff3df3fc0b3417c86dc3040fb2d86     
adj.延期的,缓召的v.拖延,延缓,推迟( defer的过去式和过去分词 );服从某人的意愿,遵从
参考例句:
  • The department deferred the decision for six months. 这个部门推迟了六个月才作决定。
  • a tax-deferred savings plan 延税储蓄计划
7 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
8 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
9 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴