英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《新福尔摩斯》精讲 156

时间:2020-11-09 08:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Six grand a term, you’d expect them to keep the kids safe for you.

每学期六千块居然还不能保证孩子们的安全。

You said the other kids had all left on their holidays.

你说其他的孩子都放假走了,

They were the only two sleeping on this floor.

只有他们俩还住在这层楼上。

There’s absolutely no sign of a break-in.

完全没有强行闯入的迹象,

The intruder must have been hidden inside some place.

闯入者肯定是藏在什么地方了。

Show me where the brother slept.

带我去哥哥的房间。

The boy sleeps there every night. Gazing1 at the only light source outside in the corridor2.

小男孩每晚都睡在这儿,盯着从走廊投进来的唯一光线,

He’d recognise every shape, every outline, the silhouette3 of everyone who came to the door.

他会认出每个人的形态和轮廓,每一个走到门前的人的剪影。

OK, so?

那又如何?

So if someone approaches the door who he doesn’t recognise, an intruder,

那样,如果有一个他没见过的人走到门前,就知道是闯入者,

maybe he can even see the outline of a weapon. What would he do?

或许他都能看到武器的轮廓。他会怎么做?

In the precious few seconds before they came into the room, how would he use them if not cry out?

在他们闯进来之前珍贵的几秒钟内,他如果没有大声呼救,会怎么做?

This little boy, this particular little boy, who reads all of those spy books, what would he do?

这个小男孩,就是这个小男孩,他读了那么多间谍小说,他会怎么做?

He’d have a sign.

留下什么标记吗?

Get Anderson.

叫安德森来!

Linseed oil. Not much use, it doesn’t lead us to the kidnapper4.

是亚麻油。没什么用,不能帮我们找到绑匪。

Brilliant, Anderson. - Really?

很不错。 - 是吗?

Yes, brilliant impression of an idiot5.

是,很不错地展现了白痴的风范。

Floor. - He made a trail for us.

看地板。 - 他为我们留下了足迹。

The boy was made to walk ahead of them.

男孩被逼着走在他们前面。

On what, tiptoe? Indicates anxiety. Gun held to his head.

怎么,因为踮脚了吗?不安的表现。有人拿枪指着他的脑袋。

The girl was pulled beside him, dragged sideways. He had his left arm cradled6 about her neck.

女孩被人拉着侧身走在他旁边,他的胳膊架在她的脖子上。

That’s the end of it, we don’t know where they went from here. Tells us nothing after all.

就到这了,我们不知道他们接下来去哪了。到底还是没有用。

You’re right, Anderson, nothing.

说得对,是没什么用。

Except his shoe size, his height, his gait, his walking pace.

只让我们知道他的鞋码、身高、步法和步速。

Having fun?

玩得开心吗?

Starting to.

现在开心了。

Maybe don’t do the smiling. Kidnapped children.

或许还是别笑的好,毕竟有小孩被绑架了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gazing gazing     
n. 凝视 动词gaze的现在分词形式
参考例句:
  • What are you gazing at? 你在凝视什么?stare指“睁大眼睛、目不转睛地盯着看”,如:
  • The climbers stood on the top of the mountain, gazing at the splendid view. 登山队员们站在山顶,凝视壮丽的景色。
2 corridor IzCxr     
n.走廊,回廊,通路
参考例句:
  • The corridor opens into Mr.Brown's office.这条走廊通到布朗先生的办公室。
  • There was a ring of laughter in the corridor.走廊里传来响亮的笑声。
3 silhouette SEvz8     
n.黑色半身侧面影,影子,轮廓;v.描绘成侧面影,照出影子来,仅仅显出轮廓
参考例句:
  • I could see its black silhouette against the evening sky.我能看到夜幕下它黑色的轮廓。
  • I could see the silhouette of the woman in the pickup.我可以见到小卡车的女人黑色半身侧面影。
4 kidnapper ApAzj1     
n.绑架者,拐骗者
参考例句:
  • The kidnapper was shot dead then and there by the armed policeman.绑架者被武装警察当时当地击毙。
  • The kidnapper strangled the child with a piece of string.绑票的人用一根绳子把这孩子勒死了。
5 idiot FcWze     
n.白痴,傻子,笨蛋
参考例句:
  • Only an idiot would make such a thoughtless remark.只有草包才会说出这样没有头脑的话来。
  • You are behaving like a perfect idiot.你表现得像个十足的白痴。
6 cradled 4c343d077fb39501a4314e4902108544     
vt.将…置于摇篮中(cradle的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • I cradled the baby in my arms. 我轻轻地把婴儿抱到怀里摇晃着。 来自《简明英汉词典》
  • Civilization was cradled somewhere in Asia. 文明发源于亚洲某地。 来自《现代英汉综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新福尔摩斯  迷你剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴