英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 联合国提议为贫困人口提供临时基本收入

时间:2021-12-01 07:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United Nations has come up with a plan to help slow the spread of COVID-19.

联合国提出计划帮助减缓COVID-19的传播。

The United Nations Development Programme (UNDP) said the world's poorest people should get a basic income.

联合国开发计划署(UNDP)表示世界最贫穷人口应该获得基本收入。

It said the introduction of a "Temporary Basic Income" for the world's poorest people could slow the current surge1 in coronavirus cases.

其表示实施世界最贫困人群“临时基本收入 ”计划可以减缓当下新冠病例的激增。

The money would allow around 2.7 billion people to stay at home. This would reduce the chances of them spreading the virus.

这笔钱将允许约27亿人呆在家里。这将降低他们传播病毒的几率。

The UNDP suggested giving the money to poor people in 132 developing countries.

UNDP建议将这笔钱捐给132个发展中国家的贫困人口。

The cost of this would be around $199 billion per month. It said: "Unprecedented2 times call for unprecedented social and economic measures."

每月的成本大约为1990亿美元。其表示:“前所未有的时代要求前所未有的社会和经济措施。”

The UNDP said the basic income would mean directing money to people instead of economies.

UNDP表示基本收入将意味着资金将流向人民而不是经济。

It said: "Bailouts and recovery plans cannot only focus on big markets and big business.

其说到:“财政援助和复苏计划不能只关注大市场和大企业。

A Temporary Basic Income would allow governments to give people in lockdown a financial lifeline,

临时基本收入计划将让政府为封锁中的人们提供一条金融生命线,

inject cash back into local economies to help keep small businesses afloat, and slow the devastating3 spread of COVID-19."

向当地经济注入资金,帮助小型企业维持运转,并减缓COVID-19的毁灭性传播。”

It pointed4 out that the poor are the hardest hit by the pandemic.

其指出穷人是受疫情影响最严重的群体。

There are huge numbers of people without social insurance and many workers without contracts.

有大量人群没有社会保险,许多工人也没有合同。

There are also many low-waged women and young people. It also said refugees5, migrants, and people with disabilities need financial help.

还有很多低收入女性和年轻人。其还表示难民、移民和那些残疾人需要财政援助。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 surge Mrlwi     
n.汹涌,澎湃;vi.汹涌,强烈感到,飞涨;vt.放开,松手
参考例句:
  • The surge travelled southwards along the coast.浪涛沿着海岸向南涌去。
  • It failed to stimulate a surge of investment in industry.这没有能刺激工业投资的激增。
2 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
3 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
4 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
5 refugees ddb3b28098e40c0f584eafcd38f1fbd4     
n.避难者,难民( refugee的名词复数 )
参考例句:
  • The UN has begun making airdrops of food to refugees. 联合国已开始向难民空投食物。
  • They claimed they were political refugees and not economic migrants. 他们宣称自己是政治难民,不是经济移民。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴