英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:特朗普任命副总统彭斯负责美国疫情应对工作(1)

时间:2021-02-08 08:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

U.S.

来源于《美国》版块

TRUMP1 TAPS PENCE TO LEAD CORONAVIRUS RESPONSE, SAYS INFECTION SPREAD SEEMS TO HAVE 'GOTTEN SMALLER' IN CHINA

特朗普任命彭斯领导政府负责应对新型冠状病毒,并称病毒传播似乎“减轻了”

BY JEFFERY MARTIN

作者:杰弗瑞·马丁

President Donald Trump announced that Vice2 President Mike Pence would be in charge of the United States coronavirus response at a news conference Wednesday.

唐纳德·特朗普总统在周三的新闻发布会上宣布,副总统迈克·彭斯将负责美国的冠状病毒应对工作。

Pence will be in charge of the White House Coronavirus Task Force and report directly to Trump.

彭斯将负责白宫的冠状病毒工作组,并直接向特朗普报告。

The task force will be comprised of members of the Centers for Disease Control, Health and Human Services, the Department of Homeland Security, the Department of Transportation and the State Department. HHS Secretary Alex Azar has been tapped as the task force's chairman.

该工作组将由疾病控制中心、卫生与公众服务中心、国土安全部、交通部和国务院的成员组成。美国卫生与公众服务部部长亚历克斯·阿扎被任命为工作组主席。

"I'm going to be putting Vice President Mike Pence in charge," Trump said, "and he's going to be working with the professionals, doctors and everybody else that is working. The team is brilliant."

“我将让副总统迈克·彭斯负责,”特朗普说,“他将与专业人士、医生和其他工作人员一起工作。这个团队很出色。”

Trump said that the threat of a full pandemic in the U.S. is still low, the situation in coronavirus epicenter China seems to be getting better.

特朗普表示,美国全面爆发流行病的威胁仍然很低,以中国为中心的冠状病毒疫情似乎正在好转。

"If you can count on the reports coming out of China," Trump said, "that spread has gone down quite a bit. The infection seems to have gone down over the last two days. As opposed to getting larger, it's actually gotten smaller."

“如果根据中国的报告,”特朗普称,“病毒传播已经减轻了不少。感染似乎在过去的两天里减少了。实际上情况在好转。”

Recent data indicates 10 new cases of coronavirus reported in China, with a total of 2,716 deaths from the infection. In total, 78,074 cases have been reported in China.

最近的数据显示,中国报告了10例新的冠状病毒感染病例,共有2,716人死于感染。中国总共报告了78074例确诊病例。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴