-
(单词翻译:双击或拖选)
终极分类词
名 (铁路的)慢车 stopping train [ˈstɒpɪŋ][treɪn]
名 快车 express[ɪkˈspres]
名 车站 station [ˈsteɪʃn]
名 火车站 train station[treɪn] [ˈsteɪʃn]
名 铁轨 rail [reɪl]
形 准时的 punctual[ˈpʌŋktʃuəl]
动 出示 show [ʃəʊ]
形 晚点的 late [leɪt]
动 超载 overload[ˌəʊvəˈləʊd]
名 进站口 entrance[ˈentrəns]
名 出站口 exit [ˈeksɪt]
名 铁轨 line [laɪn]
名 单程票 single [ˈsɪŋɡl]
名 往返票 return [rɪˈtɜːn]
名 票贩子 scalper[ˈskælpə(r)]
名 车厢 carriage[ˈkærɪdʒ]
名 一等座 first class[fɜːst] [klɑːs]
名 二等座 second class[ˈsekənd] [klɑːs]
经典影视句
例 The escapees were finally cornered in Grand Central Station. 逃脱者终于在中央火车站被抓到了。——《马达加斯加2》
例 I'm hoping once you reap the endorphin rewards of the steady clickety-clack of steel wheels on polished rails, your sour disposition2 will abate3. 我希望你在享受车轮和铁轨接触时发出的美妙喀嚓声时,脑垂体分泌的内啡肽能使你的坏脾气少一点。——《生活大爆炸》
例 You should be receiving your sedatives5, and then we will escort you to your sleeping berths.你将会拿到镇定剂,然后我们会带你到床铺。——《迷失》
词汇大拓展
1 corner [ˈkɔːnə(r)] vt. 使走投无路
2 reap [riːp] vt. 获得
3 endorphin [enˈdɔːfɪn] n.内啡肽
4 polished [ˈpɒlɪʃt] adj. 磨光的
5 sour [ˈsaʊə(r)] adj. 坏脾气的
6 disposition [ˌdɪspəˈzɪʃn] n. 性格
7 abate [əˈbeɪt] vt. 减少
9 escort [ˈeskɔːt] vt. 护送
经典影视句
例 Until we know where Juliet is, we don't know whether we need to charter a jet or if your metro card will suffice for our journey. 除非知道Juliet在哪,我们才知道到底是该花钱租一架飞机还是直接搭地铁去找她。——《绯闻女孩》
例 I am not going to miss this premiere. 我可不想错过这次首映礼。——《憨豆先生的假期》
例 Do you think I'm temporarily disabled? 你认为我只是暂时残疾吗?——《迷失》
词汇大拓展
1 until [ənˈtɪl] conj. 直到……为止
2 whether [ˈweðə(r)] conj.表示两者选择
3 charter [ˈtʃɑːtə(r)] vt.包租
4 jet [dʒet] n. 喷气式飞机
5 suffice [səˈfaɪs] vi. 足够
6 journey [ˈdʒɜːni] n. 旅行
7 premiere [ˈpremieə(r)] n.首映
8 temporarily [ˈtemprərəli]adv. 暂时地
收听单词发音
1
berth
|
|
| n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊 | |
参考例句: |
|
|
|
2
disposition
|
|
| n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署 | |
参考例句: |
|
|
|
3
abate
|
|
| vi.(风势,疼痛等)减弱,减轻,减退 | |
参考例句: |
|
|
|
4
sedative
|
|
| adj.使安静的,使镇静的;n. 镇静剂,能使安静的东西 | |
参考例句: |
|
|
|
5
sedatives
|
|
| n.镇静药,镇静剂( sedative的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
















