英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 美俄签署削减武器框架协议

时间:2020-09-23 09:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In a major sign of improving relations, President Obama and his Russian counterpart Dmitry Medvedev have reached an outline agreement on reducing nuclear weapons at talks in Moscow. Each side will cut its arsenal1 to below 1,700. Richard Galpin reports.

A total of eight different agreements were signed at the ceremony in a lavish2 gilded3 hall inside the Kremlin. The most important is the commitment to replace the so-called START-Strategic Arms Reduction Treaty which expires in December. The plan is to agree a new deal which could cut the number of deployed4 nuclear warheads to around 1,500 each. President Medvedev also agreed to allow the United States to ship weapons and ammunition5 across Russian territory on route to Afghanistan. Moscow also agreed to American requests to allow the transit6 of weapons and ammunition across Russian territory for US military operations in Afghanistan.

The Truth and Reconciliation7 Commission in Liberia has recommended that President Ellan Johnson- Sirleaf be banned from holding public office for 30 years because of her alleged8 role in one of the country civil wars. She had already told the commission she had given money to the rebel leader Chiles Taylor, but for humanitarian9 purposes. John James reports.

She is included on a list of around 50 names of those alleged to have supported rebel movements during and before the Liberian civil war. The conflict killed an estimated quarter of a million people in vicious and at times sadistic10 fighting, left thousands raped11 and with permanent disabilities.

The Truth and Reconciliation Commission has spent the last three years collecting more than 20,000 statements from all levels of Liberian society. In this final report which went nearly 400 pages, the commission recommends eight former warlords be persecuted12 by a special war crimes tribunal including former President Chillas Tayllor. Mrs. Johnson- Sirleaf’s spokesmen told the BBC she could not comment as she was still reading the report.

Thousands of Egyptians have attended the funeral in Alexandra of a woman from the city who was stabbed to death in a German court last week. The woman, Malaelshabini, had been in court testify against her attacker a German man described as holding xenophobic views whom she accused of calling her a terrorist. Bob Triwillian reports.

Thousands of mourners marched behind the coffin13 of Malaelshabini, a young mother who’d recently become pregnant again before her brutal14 killing15 in a German courtroom. Some chanted slogans denouncing Germany and this widespread horror in Egypt of how this attack was allowed to happen. There’s being comparatively little coverage16 of the case in Germany, re-enforcing perceptions that Europeans are prejudiced against Muslims. Egyptian commentator17 said that if the attacker had been a Muslim and the victim had been a westerner or a Jew, the reaction in Germany would have been very different.

Chinese state media say at least 156 people are now known to have died in violent protests in the mainly Muslim western region of Xinjiang. Hundreds of ethnic18 Uyghurs have been detained following unrest in the state capital Urumqi. State media say police have dispersed19 a crowd of more than 200 protesters in the second city Kashkar. Reports say many protesters have been arrested in the Netherlands after they attacked the Chinese embassy apparently20 in response to the violence in Xinjiang.

A judge in Los Angles has ruled that the mother of the late Michael Jackson should be replaced as the temporary administrator21 of his estate. The judge said the estate should be administrated by Mr. Jackson's lawyer and a music executive in accordance with the singer's will. The will says the estate valued at more than 500 million dollars would be left to a trust benefiting the singer's three children, his mother Katherine Jackson and charities. Eleven thousand people are expected to attend the memorial service for the singer.

The Portuguese22 footballer Cristiano Ronaldo has been presented to thousands of his fans gathered at the stadium of Maria Madrid of Spain days after being signed for world record 130 million dollars. The current world player of the year who spent six years at Manchester United of England had earlier passed a medical test of the Spanish club. Steve Kinstan reports from Mardrid.

Eighty thousand fans packed the Bernabeu Stadium to greet the world's most expensive footballer. Wearing Madrid’s all white kit23 for the first time he saluted24 the crowd and promised victories and trophies25. Then during a lap of honor, Ronaldo was forced to run away from a small number of supporters who made it on to the pitch and were wrestled26 away by security guards. Later in a news conference, the player thanked Manchester United’s fans and said he hoped they understood his decision to leave. Ronaldo called Maria Madrid his new home and the wait of expectation here is in mix.

美国总统奥巴马和俄罗斯总统梅德韦杰夫在莫斯科的会谈中就削减核武器签署框架性协议。双方均将其核弹头数量减少到1,700枚以下。这是两国关系改善的主要标志。

在克里姆林宫金碧辉煌的会议厅举行的仪式上,双方共签署了八项不同的协议。其中最重要的一项是用来取代12月份即将过期的所谓的START——《战略性军备削减条约》的文件。该计划达成新的一致,双方均将其核弹头部署减少至大约1,500。梅德韦杰夫总统还同意允许美国通过俄罗斯领土向阿富汗运输武器和弹药。莫斯科方面还同意了美国的要求,允许美国通过俄罗斯领土为其军队在阿富汗的军事行动运输武器和弹药。

利比里亚真相与和解委员会建议禁止总统埃伦·约翰逊三十年内担任公职,因其被指控发动国内战争。她已经向委员会交待,她确实给反对党领袖奇利斯·泰勒一笔钱,但是是出于人道主义目的。John James报道。

一份名单列举了大约50个名字,均被指控在利比里亚内战期间支持反对派活动,埃伦·约翰逊位列其中。这场残酷的战争杀害了大约25万人,几千人被强暴,并留下永久性残疾。

真相与和解委员会里利用过去的三年时间从利比里亚社会各界收集了20,000多份声明。在最新接近400页的报告中,委员会建议特别战争罪法庭起诉八名前军阀,包括前总统奇利斯·泰勒。约翰逊━瑟利夫的发言人告诉BBC,她不会发表评论,因为现在还在阅读报告。

埃及数千人参加了在亚历山德拉举行的一名女子的葬礼。这名女子名叫玛尔瓦,上周在德国法庭被刺身亡。发动袭击的是被告,一名德国男子。玛尔瓦控告此人称她为“恐怖分子”。Bob Triwillian报道。

数千名哀悼者跟在玛尔瓦的棺材后面。玛尔瓦是一名年轻的母亲,在她在德国法庭被残酷地杀害之前不久再次怀孕。一些哀悼者高喊“打倒德国”的口号。埃及民众高声质问法庭上为何会允许这种悲剧发生。相对来说,德国基本没有对这个暗金进行报道,更增强了人们认为欧洲对穆斯林有偏见的观念。一名埃及广播员说,如果袭击者是穆斯林,而受害者是西方人或犹太人,德国的反应会完全不同。

中国国家媒体称,西部穆斯林地区新疆发生的暴力抗议事件已造成至少156人死亡。在乌鲁木齐发生的暴动之后,已有数百名维吾尔族人被拘留。国家媒体称,警方已驱散了喀什市外进行暴力抗议的200多人。据报道,暴乱分子为了回应新疆的暴力事件,袭击了中国驻荷兰大使馆,许多抗议者已被逮捕。

洛杉矶一名法官判决,已故迈克尔·杰克逊的母亲被取代对杰克逊财产的临时管理权。法官称,杰克逊的遗产将根据其遗嘱交给其律师和唱片公司主管管理。遗嘱称,财产价值超过5亿美元,交给信托基金,受益人为三个孩子,母亲凯瑟琳和慈善机构。预期将有11,000人参加这位流行歌王的追悼活动。

以创世界纪录的1.3亿美元签约之后,葡萄牙足球运动员C.罗出席了西班牙马德里月亮海体育馆举行的球迷聚会。C.罗是今年的世界足球先生,此前的六年一直在英国曼联,不久前刚刚通过西班牙足球俱乐部的医疗检查。Steve Kinstan 在马德里报道。

8万名球迷聚集在伯纳乌球场迎接这位世界上身价最高的足球运动员。C罗首次身着西班牙全白色的队服,向人群致意并承诺一定帮西班牙队夺取胜利。后来,C罗被迫离开一小部分支持者,被保卫人员盗走。在随后的新闻发布会中,这位足球运动员感谢曼联的球迷,希望他们理解他离开的决定。他说,现在皇马是他的新家,希望能够帮他们取得胜利。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 arsenal qNPyF     
n.兵工厂,军械库
参考例句:
  • Even the workers at the arsenal have got a secret organization.兵工厂工人暗中也有组织。
  • We must be the great arsenal of democracy.我们必须成为民主的大军火库。
2 lavish h1Uxz     
adj.无节制的;浪费的;vt.慷慨地给予,挥霍
参考例句:
  • He despised people who were lavish with their praises.他看不起那些阿谀奉承的人。
  • The sets and costumes are lavish.布景和服装极尽奢华。
3 gilded UgxxG     
a.镀金的,富有的
参考例句:
  • The golden light gilded the sea. 金色的阳光使大海如金子般闪闪发光。
  • "Friends, they are only gilded disks of lead!" "朋友们,这只不过是些镀金的铅饼! 来自英汉文学 - 败坏赫德莱堡
4 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
5 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
6 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
7 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
8 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
9 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
10 sadistic HDxy0     
adj.虐待狂的
参考例句:
  • There was a sadistic streak in him.他有虐待狂的倾向。
  • The prisoners rioted against mistreatment by sadistic guards.囚犯因不堪忍受狱警施虐而发动了暴乱。
11 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
12 persecuted 2daa49e8c0ac1d04bf9c3650a3d486f3     
(尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的过去式和过去分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人
参考例句:
  • Throughout history, people have been persecuted for their religious beliefs. 人们因宗教信仰而受迫害的情况贯穿了整个历史。
  • Members of these sects are ruthlessly persecuted and suppressed. 这些教派的成员遭到了残酷的迫害和镇压。
13 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
14 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
15 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
16 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
17 commentator JXOyu     
n.注释者,解说者;实况广播评论员
参考例句:
  • He is a good commentator because he can get across the game.他能简单地解说这场比赛,是个好的解说者。
  • The commentator made a big mistake during the live broadcast.在直播节目中评论员犯了个大错误。
18 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
19 dispersed b24c637ca8e58669bce3496236c839fa     
adj. 被驱散的, 被分散的, 散布的
参考例句:
  • The clouds dispersed themselves. 云散了。
  • After school the children dispersed to their homes. 放学后,孩子们四散回家了。
20 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
21 administrator SJeyZ     
n.经营管理者,行政官员
参考例句:
  • The role of administrator absorbed much of Ben's energy.行政职务耗掉本很多精力。
  • He has proved himself capable as administrator.他表现出管理才能。
22 Portuguese alRzLs     
n.葡萄牙人;葡萄牙语
参考例句:
  • They styled their house in the Portuguese manner.他们仿照葡萄牙的风格设计自己的房子。
  • Her family is Portuguese in origin.她的家族是葡萄牙血统。
23 kit D2Rxp     
n.用具包,成套工具;随身携带物
参考例句:
  • The kit consisted of about twenty cosmetic items.整套工具包括大约20种化妆用品。
  • The captain wants to inspect your kit.船长想检查你的行装。
24 saluted 1a86aa8dabc06746471537634e1a215f     
v.欢迎,致敬( salute的过去式和过去分词 );赞扬,赞颂
参考例句:
  • The sergeant stood to attention and saluted. 中士立正敬礼。
  • He saluted his friends with a wave of the hand. 他挥手向他的朋友致意。 来自《简明英汉词典》
25 trophies e5e690ffd5b76ced5606f229288652f6     
n.(为竞赛获胜者颁发的)奖品( trophy的名词复数 );奖杯;(尤指狩猎或战争中获得的)纪念品;(用于比赛或赛跑名称)奖
参考例句:
  • His football trophies were prominently displayed in the kitchen. 他的足球奖杯陈列在厨房里显眼的位置。 来自《简明英汉词典》
  • The hunter kept the lion's skin and head as trophies. 这猎人保存狮子的皮和头作为纪念品。 来自《现代英汉综合大词典》
26 wrestled c9ba15a0ecfd0f23f9150f9c8be3b994     
v.(与某人)搏斗( wrestle的过去式和过去分词 );扭成一团;扭打;(与…)摔跤
参考例句:
  • As a boy he had boxed and wrestled. 他小的时候又是打拳又是摔跤。
  • Armed guards wrestled with the intruder. 武装警卫和闯入者扭打起来。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴