英国新闻听力 美俄签署削减武器框架协议(在线收听

In a major sign of improving relations, President Obama and his Russian counterpart Dmitry Medvedev have reached an outline agreement on reducing nuclear weapons at talks in Moscow. Each side will cut its arsenal to below 1,700. Richard Galpin reports.

A total of eight different agreements were signed at the ceremony in a lavish gilded hall inside the Kremlin. The most important is the commitment to replace the so-called START-Strategic Arms Reduction Treaty which expires in December. The plan is to agree a new deal which could cut the number of deployed nuclear warheads to around 1,500 each. President Medvedev also agreed to allow the United States to ship weapons and ammunition across Russian territory on route to Afghanistan. Moscow also agreed to American requests to allow the transit of weapons and ammunition across Russian territory for US military operations in Afghanistan.

The Truth and Reconciliation Commission in Liberia has recommended that President Ellan Johnson- Sirleaf be banned from holding public office for 30 years because of her alleged role in one of the country civil wars. She had already told the commission she had given money to the rebel leader Chiles Taylor, but for humanitarian purposes. John James reports.

She is included on a list of around 50 names of those alleged to have supported rebel movements during and before the Liberian civil war. The conflict killed an estimated quarter of a million people in vicious and at times sadistic fighting, left thousands raped and with permanent disabilities.

The Truth and Reconciliation Commission has spent the last three years collecting more than 20,000 statements from all levels of Liberian society. In this final report which went nearly 400 pages, the commission recommends eight former warlords be persecuted by a special war crimes tribunal including former President Chillas Tayllor. Mrs. Johnson- Sirleaf’s spokesmen told the BBC she could not comment as she was still reading the report.

Thousands of Egyptians have attended the funeral in Alexandra of a woman from the city who was stabbed to death in a German court last week. The woman, Malaelshabini, had been in court testify against her attacker a German man described as holding xenophobic views whom she accused of calling her a terrorist. Bob Triwillian reports.

Thousands of mourners marched behind the coffin of Malaelshabini, a young mother who’d recently become pregnant again before her brutal killing in a German courtroom. Some chanted slogans denouncing Germany and this widespread horror in Egypt of how this attack was allowed to happen. There’s being comparatively little coverage of the case in Germany, re-enforcing perceptions that Europeans are prejudiced against Muslims. Egyptian commentator said that if the attacker had been a Muslim and the victim had been a westerner or a Jew, the reaction in Germany would have been very different.

Chinese state media say at least 156 people are now known to have died in violent protests in the mainly Muslim western region of Xinjiang. Hundreds of ethnic Uyghurs have been detained following unrest in the state capital Urumqi. State media say police have dispersed a crowd of more than 200 protesters in the second city Kashkar. Reports say many protesters have been arrested in the Netherlands after they attacked the Chinese embassy apparently in response to the violence in Xinjiang.

A judge in Los Angles has ruled that the mother of the late Michael Jackson should be replaced as the temporary administrator of his estate. The judge said the estate should be administrated by Mr. Jackson's lawyer and a music executive in accordance with the singer's will. The will says the estate valued at more than 500 million dollars would be left to a trust benefiting the singer's three children, his mother Katherine Jackson and charities. Eleven thousand people are expected to attend the memorial service for the singer.

The Portuguese footballer Cristiano Ronaldo has been presented to thousands of his fans gathered at the stadium of Maria Madrid of Spain days after being signed for world record 130 million dollars. The current world player of the year who spent six years at Manchester United of England had earlier passed a medical test of the Spanish club. Steve Kinstan reports from Mardrid.

Eighty thousand fans packed the Bernabeu Stadium to greet the world's most expensive footballer. Wearing Madrid’s all white kit for the first time he saluted the crowd and promised victories and trophies. Then during a lap of honor, Ronaldo was forced to run away from a small number of supporters who made it on to the pitch and were wrestled away by security guards. Later in a news conference, the player thanked Manchester United’s fans and said he hoped they understood his decision to leave. Ronaldo called Maria Madrid his new home and the wait of expectation here is in mix.

美国总统奥巴马和俄罗斯总统梅德韦杰夫在莫斯科的会谈中就削减核武器签署框架性协议。双方均将其核弹头数量减少到1,700枚以下。这是两国关系改善的主要标志。

在克里姆林宫金碧辉煌的会议厅举行的仪式上,双方共签署了八项不同的协议。其中最重要的一项是用来取代12月份即将过期的所谓的START——《战略性军备削减条约》的文件。该计划达成新的一致,双方均将其核弹头部署减少至大约1,500。梅德韦杰夫总统还同意允许美国通过俄罗斯领土向阿富汗运输武器和弹药。莫斯科方面还同意了美国的要求,允许美国通过俄罗斯领土为其军队在阿富汗的军事行动运输武器和弹药。

利比里亚真相与和解委员会建议禁止总统埃伦·约翰逊三十年内担任公职,因其被指控发动国内战争。她已经向委员会交待,她确实给反对党领袖奇利斯·泰勒一笔钱,但是是出于人道主义目的。John James报道。

一份名单列举了大约50个名字,均被指控在利比里亚内战期间支持反对派活动,埃伦·约翰逊位列其中。这场残酷的战争杀害了大约25万人,几千人被强暴,并留下永久性残疾。

真相与和解委员会里利用过去的三年时间从利比里亚社会各界收集了20,000多份声明。在最新接近400页的报告中,委员会建议特别战争罪法庭起诉八名前军阀,包括前总统奇利斯·泰勒。约翰逊━瑟利夫的发言人告诉BBC,她不会发表评论,因为现在还在阅读报告。

埃及数千人参加了在亚历山德拉举行的一名女子的葬礼。这名女子名叫玛尔瓦,上周在德国法庭被刺身亡。发动袭击的是被告,一名德国男子。玛尔瓦控告此人称她为“恐怖分子”。Bob Triwillian报道。

数千名哀悼者跟在玛尔瓦的棺材后面。玛尔瓦是一名年轻的母亲,在她在德国法庭被残酷地杀害之前不久再次怀孕。一些哀悼者高喊“打倒德国”的口号。埃及民众高声质问法庭上为何会允许这种悲剧发生。相对来说,德国基本没有对这个暗金进行报道,更增强了人们认为欧洲对穆斯林有偏见的观念。一名埃及广播员说,如果袭击者是穆斯林,而受害者是西方人或犹太人,德国的反应会完全不同。

中国国家媒体称,西部穆斯林地区新疆发生的暴力抗议事件已造成至少156人死亡。在乌鲁木齐发生的暴动之后,已有数百名维吾尔族人被拘留。国家媒体称,警方已驱散了喀什市外进行暴力抗议的200多人。据报道,暴乱分子为了回应新疆的暴力事件,袭击了中国驻荷兰大使馆,许多抗议者已被逮捕。

洛杉矶一名法官判决,已故迈克尔·杰克逊的母亲被取代对杰克逊财产的临时管理权。法官称,杰克逊的遗产将根据其遗嘱交给其律师和唱片公司主管管理。遗嘱称,财产价值超过5亿美元,交给信托基金,受益人为三个孩子,母亲凯瑟琳和慈善机构。预期将有11,000人参加这位流行歌王的追悼活动。

以创世界纪录的1.3亿美元签约之后,葡萄牙足球运动员C.罗出席了西班牙马德里月亮海体育馆举行的球迷聚会。C.罗是今年的世界足球先生,此前的六年一直在英国曼联,不久前刚刚通过西班牙足球俱乐部的医疗检查。Steve Kinstan 在马德里报道。

8万名球迷聚集在伯纳乌球场迎接这位世界上身价最高的足球运动员。C罗首次身着西班牙全白色的队服,向人群致意并承诺一定帮西班牙队夺取胜利。后来,C罗被迫离开一小部分支持者,被保卫人员盗走。在随后的新闻发布会中,这位足球运动员感谢曼联的球迷,希望他们理解他离开的决定。他说,现在皇马是他的新家,希望能够帮他们取得胜利。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/512749.html