英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 俄总统要求严惩夜总会大火责任人

时间:2020-11-04 06:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Dmitry Medvedev of Russia has called for the maximum punishment for those found liable for the fire in a nightclub in the city of Perm, where 109 people died. He called it a criminal act. More than 100 other people were injured in the blaze. Rupert Wingfield-Hayes reports from Moscow.

President Dmitry Medvedev didn't mince1 his words in describing Friday night's nightclub disaster. He said those responsible had neither brains, nor conscience. It's now increasingly clear what happened inside the Lame2 Horse nightclub in the city of Perm. Fireworks were set off inside a room with a low and highly flammable ceiling. The ceiling caught fire and started to produce thick black smoke. Hundreds of revelers then tried to flee, but there was only one exit. In the ensuing panic, nearly half of them were overcome by fumes3 or trampled4 under foot.

The joint5 United Nations-African Union mission in the Sudanese region of Darfur says five of its peacekeepers have been killed in the past two days. Two peacekeepers were killed on Saturday in a camp for the displaced. James Copnall reports from Sudan.

Gunmen in civilian6 clothes opened fire on peacekeepers distributing water to internally displaced people. The attack took place 65km to the south of the regional capital El Fasher. The attackers stole a vehicle which they later abandoned according to UNAMID. On Friday three peacekeepers died in an ambush7 in the North Darfur settlement of Saraf Omra, about 200km to the west of El Fasher. The UNAMID spokesman said it was too early to tell if the two attacks were linked. Twenty-two peacekeepers have now been killed since the mission was set up nearly two years ago.

Ahead of the opening of next week's summit in Copenhagen, the joint chairman of the United Nations Panel on Climate Change have issued a robust8 defence of the science behind the current consensus9 on global warming. The chairman said they're confident because it's based on a transparent10 and unbiased assessment11 of the work of hundreds of scientists worldwide. Roger Harrabin reports.

Climate skeptics who’ve been saying that leaked e-mails from climate scientists proved that essential data have been altered to exaggerate the case for human influence on global warming. Today their claims were rejected by the UN's official panel on climate change. A statement from the joint chairs of the science working group of the panel avoids judgment12 on the content of the e-mails, which appear to show the research is trying to quieten the voice of rival scientists with a different point of view. These e-mails are subject to an inquiry13.

Demonstrators calling for an effective agreement at next week's climate summit in Denmark have taken to the streets of several European cities. The largest protest was in London, where police estimated 20,000 joined this Stop Climate Chaos14 march.

The spokesman for the authorities in Guinea has said the country's military leader Captain Moussa Dadis Camara is out of danger after what he said would’ve been a successful operation in a Moroccan hospital. Captain Camara was shot on Thursday, and the military aide accused of that attack has spoken for the first time since the incident. Major Aboubacar Diakite, known as Toumba, said he was hiding in a safe place somewhere in Guinea and that he was in contact with other soldiers.

Police in Italy have confiscated15 art estimated to be worth more than 150 million dollars, which they believe was owned by the former head of a multi-national company Parmalat. Nineteen works of art including pieces by Van Gogh, Picasso, Cezanne and Modigliani were seized at homes of the relatives of Calisto Tanzi.

At the Chilean capital Santiago several thousand people have been accompanying the coffin16 of the Chilean singer Victor Jara, who has been re-buried 36 years after he was killed by troops in the aftermath of a military coup17. From Santiago, Gideon Long reports.

Mr. Jara's widow, Joan, now a white hair woman in her 80s, led the funeral cortege as it wound through the streets of Santiago to the cemetery18. The coffin was draped in the singer's trademark19 red-and-black woolen20 poncho21. And well-wishers scattered22 red carnations23 over the hearse as it passed. Some brought guitars and many sang the songs that made Victor Jara a national icon24. For much of this week Chileans have been filing past Mr. Jara's coffin to pay their last respects. Among them was Chile's President Michelle Bachelet, who was also persecuted25 by the Pinochet government and spent years in exile.

The Iranian Foreign Minister, Manouchehr Mottaki, has telephoned his Swiss counterpart to complain about the recent referendum vote in Switzerland to ban the building of new minarets26 on mosques27. Mr. Mottaki told the Swiss minister, Micheline Calmy-Rey, that the vote had damaged the image of Switzerland in the eyes of Muslims. The Swiss ambassador in Tehran was summoned to the Iranian Foreign Ministry28.

俄罗斯彼尔姆市(Perm)一家夜总会发生大火,造成109人死亡,总统梅德韦杰夫呼吁对相关责任人实行最高惩罚。他称,这是犯罪行为。另有100多人在大火中受伤。Rupert Wingfield-Hayes在莫斯科报道。

梅德韦杰夫总统在描述周五晚夜总会的灾难时毫不讳言。他说,相关责任人既没有头脑,也没有良知。“跛马Lame Horse”夜总会大火发生时的状况逐渐明晰。当时,夜总会室内燃放了烟花,而夜总会的天花板非常低,非常易燃。后来天花板着火,开始产生浓烟。数百名狂欢者企图逃离,但是只有一个出口。在随后发生的恐慌中,几乎一半的人被浓烟熏倒或者被踩踏。

苏丹达尔富尔地区联合国-非盟混合维和部队表示,在过去的两天,共有5名维和人员被杀害。其中两人周六在流离失所人员临时安置帐篷内被杀害。James Copnall在苏丹报道。

维和人员正在向内迁人口分配饮用水,身穿平民服装的持枪者向维和人员开火。袭击发生在距离该地区首府El Fasher 65千米处。据联合国非洲联盟特派团(UNAMID)所说,袭击者偷了一辆车,随后遗弃。周五,三名维和人员在达尔富尔北部Saraf Omra定居点遭遇伏兵遇难,位于El Fasher西部大约200千米处。UNAMID发言人称,现在断言两起袭击之间是否有关联还为时过早。自两年前该任务开始以来已有22名维和人员遇难。

在下周的哥本哈根峰会之前,联合国气候变化小组主席发表声明,强烈为目前关于全球变暖方面的共识的科学辩护。他说,他们对此有信心,因为这是基于全世界数百名科学家透明公正的评估工作的。Roger Harrabin报道。

气候怀疑论者称,气候科学家之间邮件的泄漏证明必要的数据被修改以夸大人类对全球变暖的影响。今天,他们的言论受到联合国气候变化小组官员的反驳。来自气候变化小组科学工作者的声明避免对邮件的内容做任何评价。这些邮件似乎表明他们的研究是为了平息持不同观点的反对派科学家的声音。相关部门正在对这些邮件进行调查。

在欧洲几个城市,示威者走向街头,呼吁下周在丹麦举行的气候峰会能够达成有效协议。其中抗议规模最大的是在伦敦,警方估计,共有20,000人参加了“制止气候混乱”的游行。

几内亚官方发言人称,该国元首穆萨·达迪斯·卡马拉(Moussa Dadis Camara)上尉在摩洛哥医院手术成功,已经脱离危险。卡马拉在周四遭遇枪击。被控实施袭击的军事助手也在事件发生后首次发表讲话。陆军少校Aboubacar Diakite称他隐藏在几内亚一个安全的地方,而且和其他士兵有联系。

意大利警方没收了价值超过1.5亿元的艺术品。他们称,这些艺术品应该属于跨国公司Parmalat前总裁。这些艺术品共有19件,包括梵高,毕加索,塞尚和莫迪利亚尼的作品,都是在Calisto Tanzi的亲戚家中查获。

在智利首都圣地亚哥,数千人陪伴着智利歌手维克托·哈拉的棺柩。维克托·哈拉在36年前的军事政变后被军队杀害,这次重新下葬。圣地亚哥,Gideon Long报道。

维克托·哈拉的遗孀Joan已是一位80多岁的白发老人。她带领着葬礼行列沿着圣地亚哥的街道向墓地行进。棺木上覆盖着这位歌手标志性的红黑相间羊毛斗篷。灵车经过之处,悼念的人们纷纷献上康乃馨。一些人带着吉他,许多人演唱了使维克托·哈拉成为全国标志性人物的歌曲。本周的大多数时间,智利人都前往哈拉的灵柩,向他表示最后的敬意。其中包括智利总统米歇尔·巴奇莱特。巴奇莱特也曾受到皮诺切特政府的迫害,流亡了多年。

伊朗外交部长Manouchehr Mottaki致电瑞士外交部长,投诉瑞士最近举行全民公投禁止建立清真寺尖塔的举动。Mottaki告诉瑞士外交部长Micheline Calmy-Rey,投票毁坏了瑞士在穆斯林眼中的形象。瑞士驻德黑兰大使也被传召到伊朗外交部。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mince E1lyp     
n.切碎物;v.切碎,矫揉做作地说
参考例句:
  • Would you like me to mince the meat for you?你要我替你把肉切碎吗?
  • Don't mince matters,but speak plainly.不要含糊其词,有话就直说吧。
2 lame r9gzj     
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
参考例句:
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
3 fumes lsYz3Q     
n.(强烈而刺激的)气味,气体
参考例句:
  • The health of our children is being endangered by exhaust fumes. 我们孩子们的健康正受到排放出的废气的损害。
  • Exhaust fumes are bad for your health. 废气对健康有害。
4 trampled 8c4f546db10d3d9e64a5bba8494912e6     
踩( trample的过去式和过去分词 ); 践踏; 无视; 侵犯
参考例句:
  • He gripped his brother's arm lest he be trampled by the mob. 他紧抓着他兄弟的胳膊,怕他让暴民踩着。
  • People were trampled underfoot in the rush for the exit. 有人在拼命涌向出口时被踩在脚下。
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
7 ambush DNPzg     
n.埋伏(地点);伏兵;v.埋伏;伏击
参考例句:
  • Our soldiers lay in ambush in the jungle for the enemy.我方战士埋伏在丛林中等待敌人。
  • Four men led by a sergeant lay in ambush at the crossroads.由一名中士率领的四名士兵埋伏在十字路口。
8 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
9 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
10 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
11 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
12 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
13 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
14 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
15 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
16 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
17 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
18 cemetery ur9z7     
n.坟墓,墓地,坟场
参考例句:
  • He was buried in the cemetery.他被葬在公墓。
  • His remains were interred in the cemetery.他的遗体葬在墓地。
19 trademark Xndw8     
n.商标;特征;vt.注册的…商标
参考例句:
  • The trademark is registered on the book of the Patent Office.该商标已在专利局登记注册。
  • The trademark of the pen was changed.这钢笔的商标改了。
20 woolen 0fKw9     
adj.羊毛(制)的;毛纺的
参考例句:
  • She likes to wear woolen socks in winter.冬天她喜欢穿羊毛袜。
  • There is one bar of woolen blanket on that bed.那张床上有一条毛毯。
21 poncho 9OkxP     
n.斗篷,雨衣
参考例句:
  • He yawned and curled his body down farther beneath the poncho.他打了个呵欠,把身子再蜷拢点儿,往雨披里缩了缩。
  • The poncho is made of nylon.这雨披是用尼龙制造的。
22 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
23 carnations 4fde4d136e97cb7bead4d352ae4578ed     
n.麝香石竹,康乃馨( carnation的名词复数 )
参考例句:
  • You should also include some carnations to emphasize your underlying meaning.\" 另外要配上石竹花来加重这涵意的力量。” 来自汉英文学 - 围城
  • Five men per ha. were required for rose production, 6 or 7 men for carnations. 种植玫瑰每公顷需5个男劳力,香石竹需6、7个男劳力。 来自辞典例句
24 icon JbxxB     
n.偶像,崇拜的对象,画像
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
25 persecuted 2daa49e8c0ac1d04bf9c3650a3d486f3     
(尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的过去式和过去分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人
参考例句:
  • Throughout history, people have been persecuted for their religious beliefs. 人们因宗教信仰而受迫害的情况贯穿了整个历史。
  • Members of these sects are ruthlessly persecuted and suppressed. 这些教派的成员遭到了残酷的迫害和镇压。
26 minarets 72eec5308203b1376230e9e55dc09180     
n.(清真寺旁由报告祈祷时刻的人使用的)光塔( minaret的名词复数 )
参考例句:
  • Remind you of a mosque, red baked bricks, the minarets. 红砖和尖塔都会使你联想到伊斯兰教的礼拜寺。 来自互联网
  • These purchases usually went along with embellishments such as minarets. 这些购置通常也伴随着注入尖塔等的装饰。 来自互联网
27 mosques 5bbcef619041769ff61b4ff91237b6a0     
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 )
参考例句:
  • Why make us believe that this tunnel runs underneath the mosques? 为什么要让我们相信这条隧洞是在清真寺下?
  • The city's three biggest mosques, long fallen into disrepair, have been renovated. 城里最大的三座清真寺,过去年久失修,现在已经修复。
28 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴