英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 瑞典颁发猎狼许可证

时间:2020-11-04 07:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Parliament in Afghanistan has rejected more than two-thirds of President Hamid Karzai’s proposed new cabinet, dealing1 him a serious political blow. Those rejected include a former warlord who is accused of human rights abuses. Peter Greste reports from Kabul.

This has been a tortuous2 process with a painful outcome for President Karzai. The laborious3 secret ballot4 ran throughout Saturday, and by its close, only seven of his cabinet of 24 had managed to get the support of majority of parliamentarians. The rest, 17 in all, were rejected. They include Ismail Khan, a former warlord and perhaps the most controversial cabinet nomination5. President Karzai wanted him to run the Ministry6 of Energy and Water. Guantu is the only female minister along with the nominations7 for justice, commerce,energy, economy, public health and communications.

A Somali man has appeared in court in Denmark charged with trying to murder a Danish artist whose cartoon of the Prophet Mohammed sparked riots and protests among Muslims around the world. Muslim organizations in Denmark have condemned8 the attack.Julian Isherwood reports from Copenhagen.

Rolled into court on a stretcher with a cover over his face to prevent him from being recognized, the man denied all charges brought against him over attempting to kill Kurt Westergaard and a policeman. KurtWestergaard was one of the 12 Danish cartoonists who in 2005 produced drawings of the Prophet Mohammed which incensed9 many Muslims. For the past four years,Mr. Westergaard has been under police protection because of several death threats.

President Obama has for the first time said a group linked to Al–Qaeda was behind the failed attack on an American airliner10 on Christmas Day.In his weekly radio and video address, he said the young Nigerian man Umar Farouk Abdulmutallab had traveled to Yemen and had been equipped,trained and directed to carry out the attack. President Obama said all those involved would be held to account and the US government would continue to work closely with Yemen to fight terrorism.

"As president, I made a priority to strengthen our partnership11 with the Yemeni government, training and equipping their security forces,sharing intelligence and working with them to strike al-Qaeda terrorists. And even before Christmas Day we have seen the results.Training camps have been struck, leaders eliminated, plots disrupted. And all those involved in the attempted act of terrorism on Christmas must know, you too will be held to account."

Villagers in northwest Pakistan have been mourning the victims of a suicide attack on spectators at a sports event. More than 90 people died, many more were wounded, by the explosion at a volleyball tournament near the town of Lakki Marwat on Friday. The United States condemned the attack and said it would continue supporting Pakistan’s efforts to combat extremism and bolster12 democracy. For his part, the Pakistani President Asif Zardari said such attacks wouldn’t weaken his government’s resolve to fight terrorism.

A town in central Somalia has been captured by Islamic militants13 of Al-Shabab. At least 10 people were killed during fighting for the town to Dhusamareb. It had been held by Ahlu-Sunnah, a group that follows a Sufi form of Islam which is rejected by Al-Shabab.

Pirates have hijacked14 two more ships off the Somali coast, bringing to four the number of vessels15 seized this week. The latest targets were an Indonesia-owned chemical tanker16 heading for India, and a British-flagged cargo17 ship carrying cars from Singapore to Saudi Arabia. The European Union's anti-piracy task force said the car transporter was well outside the area patrolled by its warships18.

The son of the late dissident cleric Grand Ayatollah Hoseyn Ali Montazeri has urged the Iranian authorities to reach a compromise with the opposition19 to avoid what he called catastrophic consequences.Speaking by phone from his home in Qom, Saeed Montazeri said Iran’s rulers should come to their senses and take the path of national reconciliation20. His statement echoed that of the opposition leader Mir Hussein Moussavi who urged the government on Friday to calm the situation by accepting people’s rights to peaceful protest and introducing reforms.

And Sweden is issuing licenses21 to permit wolf hunting for the first time since the 1960s. The Swedish Environmental Protection Agency has decided22 that 27 wolves can be shot between now and mid-February. James Rodgers reports.

Having waited almost half a century for the right to shoot wolves,Swedish hunters have been out in large numbers. Radio Sweden’s website has reported that more than half of the permitted number of wolves has already been killed on only the first day of a season that is due to last until Feb, 15th. The 27 wolves which can legally be shot represent just over 10% of Sweden's wolf population. The Swedish Society for Nature Conservation has criticized the decision, arguing that the wolf is an endangered species.

阿富汗议会拒绝了总统卡尔扎伊提议的超过三分之二的新内阁成员,这对卡尔扎伊来说是一个沉重的政治打击。被拒绝者包括被指控践踏人权的前军阀。Peter Greste在喀布尔报道。

对于总统卡尔扎伊来说,这是一个曲折的过程,痛苦的结果。艰难的无记名投票在周六进行,截止到结束时,新提议的24名内阁成员只有7人获取了大多数议员的支持。其他17人均被拒绝。其中包括前军阀Ismail Khan,这可能是最有争议的内阁提名。卡尔扎伊总统希望由Ismail Khan来掌管能源和水资源部门。Guantu是唯一一名女性部长,还有对司法,商务,能源,经济,公共卫生和通信部门的提名也被拒绝。

丹麦一名艺术家关于先知穆罕默德的漫画引发了全世界穆斯林的暴动和抗议。被指控试图谋杀这名艺术家的一名索马里男子在丹麦法庭出庭。丹麦穆斯林组织谴责了这次袭击事件。Julian Isherwood在哥本哈根报道。

这名男子被担架抬进法庭,脸被罩住,以防被人认出。这名男子否认了关于他试图谋杀Kurt Westergaard和一名警察的所有控诉。Kurt Westergaard是2005年制作先知穆罕默德图画的12名丹麦艺术家之一。他们的作品激怒了许多穆斯林。由于几次死亡威胁,过去四年,Westergaard一直被警方保护。

奥巴马总统首次表示,圣诞节当天美国航班上发生的爆炸未遂事件由与基地组织相关的团体指使。在每周电台和视频讲话中,奥巴马表示,尼日利亚青年男子阿卜杜勒-穆塔拉曾前往也门,接受了装备和训练,并被指使实施这次袭击。奥巴马总统表示,所有相关责任人都将承担责任,美国政府将继续与也门密切合作,打击恐怖主义。

“作为总统,我将优先考虑增强与也门政府的合作,训练和装备他们的安全力量,与他们分享情报,共同打击基地恐怖分子。甚至在圣诞节之前,我们已经看到了一定的成果。训练营被损毁,头目被剔除,阴谋被瓦解。所有试图在圣诞节当天参与恐怖主义行为的人必须知道,你们也必须承担责任。”

巴基斯坦西北部村民悼念在体育赛事上发生的自杀式袭击的遇难者。周五,Lakki Marwat镇排球比赛上发生的爆炸事件导致超过90人死亡,多人受伤。美国对这次袭击事件进行谴责,并表示将继续支持巴基斯坦打击极端主义,推进民主进程的努力。巴基斯坦总统扎尔达里表示,这样的袭击不会削弱政府打击恐怖主义的决心。

索马里中部一座城镇被伊斯兰好战分子激进青年党占领。在争夺Dhusamareb的战斗中,至少10人死亡。该镇原本由Ahlu Sunnah控制,该组织信奉苏菲派(Sufi)伊斯兰教,受到青年党的排斥。

海盗在索马里海岸再次劫持了两艘船只,使本周被劫持的船只总数上升到4。最新的目标是前往印度的印度尼西亚化学品运输船和悬挂英国国旗的货船,从新加坡向沙特阿拉伯运送汽车。欧盟反海盗任务力量表示,汽车运输船远远超出了战船的巡逻区域。

已故牧师大阿亚图拉侯赛因阿里蒙塔泽里之子敦促伊朗当局与反对派达成妥协,以避免他说说的灾难性的后果。Saeed Montazeri在库姆家中通过电话表示,伊朗统治者必须恢复理智,采取全国和解的道路。他的声明与反对派领袖穆萨维的说法相互辉映。周五,穆萨维敦促政府接受人民进行和平抗议和进行改革的权利,以使局势平静下来。

自60年代以来,瑞典首次颁发猎狼许可证。瑞典环境保护署决定,从现在到2月中旬,总共可以捕杀27头狼。James Rodgers报道。

等待猎狼的机会已经长达半个世界,瑞典猎人大量出动。瑞典电台网站报道称,许可的时间持续到2月15日,但是在第一天,猎人们就已经猎杀了许可数量一半的狼。允许非法射杀的27只狼仅占瑞典狼总数的10%。瑞典自然保护协会谴责该决定。他们称,狼已经是濒危物种。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
2 tortuous 7J2za     
adj.弯弯曲曲的,蜿蜒的
参考例句:
  • We have travelled a tortuous road.我们走过了曲折的道路。
  • They walked through the tortuous streets of the old city.他们步行穿过老城区中心弯弯曲曲的街道。
3 laborious VxoyD     
adj.吃力的,努力的,不流畅
参考例句:
  • They had the laborious task of cutting down the huge tree.他们接受了伐大树的艰苦工作。
  • Ants and bees are laborious insects.蚂蚁与蜜蜂是勤劳的昆虫。
4 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
5 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
6 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
7 nominations b4802078efbd3da66d5889789cd2e9ca     
n.提名,任命( nomination的名词复数 )
参考例句:
  • Nominations are invited for the post of party chairman. 为党主席职位征集候选人。 来自《简明英汉词典》
  • Much coverage surrounded his abortive bids for the 1960,1964, and 1968 Republican Presidential nominations. 许多消息报道都围绕着1960年、1964年和1968年他为争取提名为共和党总统候选人所做努力的失败。 来自辞典例句
8 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
9 incensed 0qizaV     
盛怒的
参考例句:
  • The decision incensed the workforce. 这个决定激怒了劳工大众。
  • They were incensed at the decision. 他们被这个决定激怒了。
10 airliner Azxz9v     
n.客机,班机
参考例句:
  • The pilot landed the airliner safely.驾驶员使客机安全着陆。
  • The passengers were shepherded across the tarmac to the airliner.旅客们被引导走过跑道去上飞机。
11 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
12 bolster ltOzK     
n.枕垫;v.支持,鼓励
参考例句:
  • The high interest rates helped to bolster up the economy.高利率使经济更稳健。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
13 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
14 hijacked 54f3e68c506e45e75f9a155a27738c2f     
劫持( hijack的过去式和过去分词 ); 绑架; 拦路抢劫; 操纵(会议等,以推销自己的意图)
参考例句:
  • The plane was hijacked by two armed men on a flight from London to Rome. 飞机在从伦敦飞往罗马途中遭到两名持械男子劫持。
  • The plane was hijacked soon after it took off. 那架飞机起飞后不久被劫持了。
15 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
16 tanker xqawA     
n.油轮
参考例句:
  • The tanker took on 200,000 barrels of crude oil.油轮装载了二十万桶原油。
  • Heavy seas had pounded the tanker into three parts.汹涌的巨浪把油轮撞成三载。
17 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
18 warships 9d82ffe40b694c1e8a0fdc6d39c11ad8     
军舰,战舰( warship的名词复数 ); 舰只
参考例句:
  • The enemy warships were disengaged from the battle after suffering heavy casualties. 在遭受惨重伤亡后,敌舰退出了海战。
  • The government fitted out warships and sailors for them. 政府给他们配备了战舰和水手。
19 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
20 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
21 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
22 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴