英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 对巴黎查理周刊袭击案的思考

时间:2021-10-12 08:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

`Je suis Charlie' was all over social media yesterday in widespread condemnation1 of the tragic2 killing3 of the Charlie Hebdo journalists and policemen in Paris;

昨天社交媒体上到处都是“我是查理”这样的口号,人们纷纷谴责巴黎查理周刊记者和警察被残忍杀害的袭击事件,

a show of solidarity4 with the dead and the injured and an act of defiance5 against the Islamist perpetrators.

这是在向死者和受伤者表示团结,是对伊斯兰作恶者的挑战。

This was a cold and carefully planned attack after years of threats against the satirical magazine for its cartoons of the Prophet.

几年来,这个讽刺杂志因刊有先知漫画而不断受到威胁,这次事件是精心策划的冷酷袭击案。

The editor Stéphane Charbonnier, known simply as "Charb," was one of the victims paying the ultimate price for a magazine which refused to be silenced especially in its portrayal6 of religions.

人称“查波”的编辑史蒂芬妮·查波涅尔是这家杂志的遇难者之一,这家杂志拒绝保持沉默,尤其是在刻画宗教方面,这位编辑也因此付出了最终的代价。

For some people the magazine was outrageously7 bold, overstepping the boundaries of decency8 and taste

在一些人看来,这家杂志非常大胆,超越了道德的边界,

while others saw it as clever and inspirational, challenging anything and everything,

而也有人认为杂志机智且发人深省,敢于挑战一切,

central to the establishment, with its own history and ideals of the French republic.

凭借其历史和法兰西共和国的理念立身。

It's been closed down before, it's run out of money, warned for being too provocative9

杂志一度被关闭过,当时没有资金,得到的警告是“太具挑衅性”,

but it stood resolute10 with the editor once saying, "When activists11 need a pretext12 to justify13 their violence, they always find it."

但仍坚持不动摇,这位编辑曾说过,“只要活动人士想为其暴力行为合法性找到借口,他们总能找到的。”

And in 2012, he bravely told Le Monde, I would rather die standing14 than live on my knees.'

2012年,他勇敢地告诉法国世界报,我宁愿站着死也不愿跪着生。

For Charb, there was never any intention of giving into fear, telling the New Yorker, that mocking Islam must continue "until Islam is just as banal15 as Catholicism."

对查波来说,绝无屈从于恐惧的思想,它告诉纽约客杂志,嘲笑伊斯兰教必须继续下去,“除非伊斯兰教像天主教那样平淡”。

Ridicule16 against extremism was his weapon and it angered those who could only confront satire17 with guns.

对极端主义的嘲笑是他的武器,因此惹怒了那些只能拿武器来对付讽刺的人。

But in using the prophet as an excuse to kill, the gunmen chose to ignore the Qur'anic reprimand of Muhammad himself that he had no right to impose his belief on others.

但是使用先知来作为杀人的借口,这些武装分子完全无视了穆罕默德本人的训诫,即他无权将自己的信仰施加给他人。

The defence of free speech is again at the forefront and while freedom of expression may never be absolute,

捍卫言论自由再次到了风口浪尖上,尽管言论自由可能永远不是绝对的,

let it set its own limits rather than be frightened into submission18.

让我们先给它设个限制而不是被吓倒。

I've heard many say that just because you can say something doesn't mean you should and at a purely19 pragmatic level that may sometimes be true.

我曾听说过,你能表达什么并不意味着你就应该这样,而且从纯粹使用的角度来说这也不意味着是正确的。

But it is free speech which gives minorities the right to practice their religion,

但正是言论自由给了少数群体进行宗教活动的权利,

groups to hold anti-war rallies and journalists to expose the tyrannies and hypocrisies20 of power.

让各组织能举行反战集会,让记者们揭露暴君和权力的虚伪。

Freedom of expression with all its messy boundaries lies at the very core of liberal societies;

言论自由尽管有着不清晰的边界,其核心在于自由社会,

if you lose this fundamental and hard fought privilege, you've lost the very soul of western freedoms.

如果你失掉这种基本的、来之不易的特权,那么你就失掉了西方自由的灵魂。

These actions will only entrench21 social tensions about Islam in Europe.

这些暴行只能加剧欧洲伊斯兰教方面的社会紧张局面,

The irony22 of course is that more people will now see the very cartoons these gunmen wanted banned.

具有讽刺的是,现在有更多人看到这些武装分子想禁止的漫画。

And they will also see that their actions killed 12 but brought together thousands across the world,

而且他们还看到,自己杀死12个人,却让全世界各地数千人团结起来,

waving a pen in their hands holding vigils and showing that if gunshots try to divide us, the simple act of being with one another can still unite us.

他们挥动着手里的笔,表示如果有武力试图分裂我们,只需简单的行动就能让我们团结起来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 condemnation 2pSzp     
n.谴责; 定罪
参考例句:
  • There was widespread condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的谴责。
  • The jury's condemnation was a shock to the suspect. 陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
2 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 solidarity ww9wa     
n.团结;休戚相关
参考例句:
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
5 defiance RmSzx     
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
参考例句:
  • He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
  • He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
6 portrayal IPlxy     
n.饰演;描画
参考例句:
  • His novel is a vivid portrayal of life in a mining community.他的小说生动地描绘了矿区的生活。
  • The portrayal of the characters in the novel is lifelike.该书中的人物写得有血有肉。
7 outrageously 5839725482b08165d14c361297da866a     
凶残地; 肆无忌惮地; 令人不能容忍地; 不寻常地
参考例句:
  • Leila kept smiling her outrageously cute smile. 莱拉脸上始终挂着非常可爱的笑容。
  • He flirts outrageously. 他肆无忌惮地调情。
8 decency Jxzxs     
n.体面,得体,合宜,正派,庄重
参考例句:
  • His sense of decency and fair play made him refuse the offer.他的正直感和公平竞争意识使他拒绝了这一提议。
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
9 provocative e0Jzj     
adj.挑衅的,煽动的,刺激的,挑逗的
参考例句:
  • She wore a very provocative dress.她穿了一件非常性感的裙子。
  • His provocative words only fueled the argument further.他的挑衅性讲话只能使争论进一步激化。
10 resolute 2sCyu     
adj.坚决的,果敢的
参考例句:
  • He was resolute in carrying out his plan.他坚决地实行他的计划。
  • The Egyptians offered resolute resistance to the aggressors.埃及人对侵略者作出坚决的反抗。
11 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
12 pretext 1Qsxi     
n.借口,托词
参考例句:
  • He used his headache as a pretext for not going to school.他借口头疼而不去上学。
  • He didn't attend that meeting under the pretext of sickness.他以生病为借口,没参加那个会议。
13 justify j3DxR     
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
参考例句:
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
14 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
15 banal joCyK     
adj.陈腐的,平庸的
参考例句:
  • Making banal remarks was one of his bad habits.他的坏习惯之一就是喜欢说些陈词滥调。
  • The allegations ranged from the banal to the bizarre.从平淡无奇到离奇百怪的各种说法都有。
16 ridicule fCwzv     
v.讥讽,挖苦;n.嘲弄
参考例句:
  • You mustn't ridicule unfortunate people.你不该嘲笑不幸的人。
  • Silly mistakes and queer clothes often arouse ridicule.荒谬的错误和古怪的服装常会引起人们的讪笑。
17 satire BCtzM     
n.讽刺,讽刺文学,讽刺作品
参考例句:
  • The movie is a clever satire on the advertising industry.那部影片是关于广告业的一部巧妙的讽刺作品。
  • Satire is often a form of protest against injustice.讽刺往往是一种对不公正的抗议形式。
18 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
19 purely 8Sqxf     
adv.纯粹地,完全地
参考例句:
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
20 hypocrisies 3b18b8e95a06b5fb1794de1cb3cdc4c8     
n.伪善,虚伪( hypocrisy的名词复数 )
参考例句:
21 entrench hZPzV     
v.使根深蒂固;n.壕沟;防御设施
参考例句:
  • A series of measures were designed to entrench democracy and the rule of law.采取一系列措施旨在巩固民主和法制。
  • These dictators have entrenched themselves politically and are difficult to move.这些独裁者在政治上已经站稳了脚跟,很难推翻他们。
22 irony P4WyZ     
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄
参考例句:
  • She said to him with slight irony.她略带嘲讽地对他说。
  • In her voice we could sense a certain tinge of irony.从她的声音里我们可以感到某种讥讽的意味。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   托福听力  每日一练  句子练习
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴