英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 英国开会商讨应对移民偷渡问题

时间:2021-11-30 08:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The French authorities will fly a piece of aircraft debris1 from an Indian Ocean island to France later today where it will be examined to see if it comes from a missing Malaysian airliner2.

法国当局称今天晚些时候将用飞机把印度洋岛屿上发现的一片飞机残骸运送到法国,以研究它是否来自失踪的马航飞机。

Experts say it appears to be a wing component3 from a Boeing 777. Jennifer Park reports from Kuala Lumpur.

专家称它似乎是波音777飞机上的机翼部件。詹妮弗·帕克在吉隆坡报道。

"Malaysia's Prime Minister Najib Razak says initial reports on the debris show it was very likey from a Boeing 777

“马来西亚总理纳吉布·拉扎克称,有关该残骸的初步报道表明它很可能来自波音777飞机,

but that is too early to speculate whether it belongs to MH17 until investigators4 can examine it.

但在调查人员做检查之前,现在来断定它是否来自MH17还为时过早。

One Malaysian team has been sent to where the debris was found and another to the French city of Toulouse for the inspection5.

目前一支马来西亚团队已被派往残骸被发现的岛屿,另一支团队被派到法国城市图卢兹做检查。

Officials say it may be several days before they have any answers."

官方称需要几天的时间才能知道最终答案。”

A top Australian official has told the BBC he's increasingly confident that the wreckage6 found in Reunion is from the missing Malaysian airliner.

一名澳大利亚官级官员告诉BBC,他越来越相信这片在留尼旺岛上发现的残骸来自失踪的马航飞机。

Martin Donald heads the Australian Transport Safety Bureau which is leading the search for the plane in the Eastern Indian Ocean.

马丁·唐纳德是澳大利亚交通安全局局长,他负责带领在东印度洋寻找这架飞机的团队。

He said he still believed the search would eventually find the passenger plane.

他说他仍认为会最终找到这架客机。

"The analysis that we've done with the satellite data is highly reliable,

“我们用卫星数据进行的分析非常可靠,

and the search vessels7, equipment and cruise we have had on the Indian Ocean, covering the area very throughoutly also are of high quality highly reliable.

我们在印度洋上部署了搜救船、设备和巡逻队,覆盖了该区域的每个角落,而且非常可靠。

So we think we are looking into right place to a high degree of certainty and we are confident that we have the quality research to cover that area and find the missing aricraft."

所以我们认为我们找到了正确的位置,可以非常确定,我们相信自己进行了高质量的搜索,能覆盖到这个区域并最终找到失踪飞机。”

The British government's Emergency Committee will meet today to discuss the crisis over migrants trying to enter the country from France through the Channel Tunnel.

英国政府应急委员会今天将开会商讨如何应对移民们试图通过海底隧道从法国进入英国的危机,

Lucy Williamson joined migrants at Calais as they attempted to reach the UK.

露西·威廉姆逊在加莱报道,当时移民们正试图进入英国。

"After dark, the nature of Calais's challenge becomes clear. Hundreds of migrants are walking together along the highway that leads to the tunnel site.

“天黑之后,加莱港面临的问题就越发清晰,数百名移民沿着通过隧道的高速路走着。

Toether they need to cross several fences and avoid security patrols.

今天他们需要跨越几道篱笆,并避开安全巡逻员。

Well before midnight, groups of several dozens were struggling under the freshly-repaired fencing along Calais's railway line to reach the site.

午夜之前,几个数十人组成的人群努力跨过加莱铁路线沿线新建的篱笆并进入隧道,

Some here have been discouraged by the growing number of police and television cameras, but their long-term goals remain."

由于警察和电视摄像机越拉越多,一些人已经丧气了,但他们仍没有放弃长期目标。”

A Palestinian toddler has been killed in a fire in what appears to have been a deliberate attack on his family's house in the west bank allegedly carried out by Jewish settlers.

一名巴勒斯坦幼儿在西岸的家中大火中丧生,这场袭击案似乎是犹太定居者故意所为。

The 18-month-old died when the house in south Nablus was doused8 with petroluem-set light.

他家在纳布卢斯南部的房屋被人浇上汽油并点燃,导致这名18个月大的婴儿死亡。

Local residents said Jewish settlers scrawled9 graffitis on the walls, including the word "revenge" in Hebrew.

当地居民称犹太定居者在墙上画有涂鸦,包括用希伯来语写的“报复”。

Negeria has appointed a new general to head a multi-national force created to fight the Boko Haram militant10 group.

尼日利亚任命一名新将军来统领用以对付博科圣地武装组织的多国部队,

Major General I A S will command the task force consisting of nearly 9,000 troops from five countries.You are listening to the world news from the BBC.

这位将军将指挥来自五个国家的9000名士兵进行作战任务。这里是BBC世界新闻。

Parliament in Chad has voted to reinstate the death penalty for acts of terrorism after it was abolished six months ago.

6个月前乍得废除了死刑,目前该国议会投票恢复了针对恐怖行为的死刑,

The move followed recent attacks by Boko Haram militants11 from neighboring Negiria.

这是因为最近来自邻国尼日利亚的博科圣地武装分子实施了袭击活动。

Civil Liberty's group has said the legislation will be used to curb12 rights.

民间自由组织称该法会被用来抑制公民权利。

A white American police officer who shot died an unarmed black man early this month has pleaded not guilty to murder.

本月早些时候开枪打死手无寸铁黑人的美国白人警察不承认犯有谋杀罪,

Ray Tensing, a university of Cincinnati policeman has been charged with killing13 Samuel Dubose, who was shot in the head after being stopped for a minor14 traffic offense15.

辛辛那提大学警察雷·坦星被控杀死塞缪尔·杜博斯,后者因交通违规被拦截,然后头部中弹。

Video footage from a camera worn by Mr Tensing contradicted his initial account that he had been dragged along by the car.

坦星身上佩戴的摄像头所拍摄的视频与他之前的陈述相矛盾,他之前声称自己被这辆汽车拖拽。

Scientists in United States and South Korea have developed a tiny robot similar to an insect that's fitted with a spring and can jump on water.

美国和韩国科学家联合开发出一台类似于昆虫的微型机器人,可以被安装到弹簧上并在水中弹跳。

They hope the device will be used to develop new ways of monitoring pollution in waterways. Victoria G reports.

他们希望这台机器人能被用来检测水道中的污染情况。

"Jumping, flying and hovering16 insects are a source of huge inspiration for Bio-roboticists.

“能弹跳、飞行和盘旋的昆虫给了仿生机器人专家很多灵感,

This team discovered how one particular insect, the water strider, managed to spring up from a quartic surface.

这支团队发现了一种特别的昆虫——水黾从水面弹跳的原理,

The team found that the insects pushed off with a downward force that exceeded the surface tension. That's the force that glues the water surface molecules17 together.

他们发现这种昆虫使用大于表面张力的下向力来推动自己,这种力能让水面分子聚合在一起。

To mimic18 this, they designed their robot with a spring built into its waver thin V-shaped body.

为了模拟这一过程,他们设计了这台配备弹簧的V型机器人,

When it jumps, the spring releases and the insects-like legs are pushed downward, propelling it from the surface of the water."

当机器人弹跳式,弹簧会释放力量,机器人类似昆虫的腿就会被往下推,这样机器人就被从水面推出来。”

Police and US Coastguard in Portland, Oregon have been involved in a dramatic operation to help a ship involved in Arctic oil drilling get pass environmental protesters to leave port.

俄勒冈州波特兰的警方和美国海岸警卫队进行一次戏剧性行动,他们帮助一艘从事北极石油钻探的船只绕开环保抗议者并离开港口。

Police lowered campaigners hanging on ropes into boats down below. The icebreaker, owned by Royal Dutch Shell was prevented from leaving for several hours. And that's the BBC news.

荷兰皇家壳牌公司的这艘破冰船已被阻扰数小时而无法离开。这就是BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 debris debris     
n.瓦砾堆,废墟,碎片
参考例句:
  • After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
  • Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
2 airliner Azxz9v     
n.客机,班机
参考例句:
  • The pilot landed the airliner safely.驾驶员使客机安全着陆。
  • The passengers were shepherded across the tarmac to the airliner.旅客们被引导走过跑道去上飞机。
3 component epSzv     
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
参考例句:
  • Each component is carefully checked before assembly.每个零件在装配前都经过仔细检查。
  • Blade and handle are the component parts of a knife.刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
4 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
5 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
6 wreckage nMhzF     
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
参考例句:
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
7 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
8 doused 737722b5593e3f3dd3200ca61260d71f     
v.浇水在…上( douse的过去式和过去分词 );熄灯[火]
参考例句:
  • The car was doused in petrol and set alight. 这辆汽车被浇上汽油点燃了。
  • He doused the lamp,and we made our way back to the house. 他把灯熄掉,我们就回到屋子里去。 来自《简明英汉词典》
9 scrawled ace4673c0afd4a6c301d0b51c37c7c86     
乱涂,潦草地写( scrawl的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I tried to read his directions, scrawled on a piece of paper. 我尽量弄明白他草草写在一片纸上的指示。
  • Tom scrawled on his slate, "Please take it -- I got more." 汤姆在他的写字板上写了几个字:“请你收下吧,我多得是哩。”
10 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
11 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
12 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
13 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
14 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
15 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
16 hovering 99fdb695db3c202536060470c79b067f     
鸟( hover的现在分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
参考例句:
  • The helicopter was hovering about 100 metres above the pad. 直升机在离发射台一百米的上空盘旋。
  • I'm hovering between the concert and the play tonight. 我犹豫不决今晚是听音乐会还是看戏。
17 molecules 187c25e49d45ad10b2f266c1fa7a8d49     
分子( molecule的名词复数 )
参考例句:
  • The structure of molecules can be seen under an electron microscope. 分子的结构可在电子显微镜下观察到。
  • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules. 在反应堆里,大分子裂变为小分子。
18 mimic PD2xc     
v.模仿,戏弄;n.模仿他人言行的人
参考例句:
  • A parrot can mimic a person's voice.鹦鹉能学人的声音。
  • He used to mimic speech peculiarities of another.他过去总是模仿别人讲话的特点。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴