英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国语文第三册 第7期:总是很迟的男孩

时间:2018-04-26 02:55来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   LESSON 7 The boy who was always too late 第七课 总是很迟的男孩

  Solomon Slow was the son of a gentleman, who lived on the border of the New Forest. 所罗门·斯洛是一位绅士的儿子,住在新福瑞斯特的边界。
  His mother called him Solomon,Because,she said,he is a wise child; 'slow and sure' is sure to do well. 之所以给他取所罗门,他妈妈说:“因为他是一个聪明的孩子,肯定会脚踏实地的做好事情。”
  Yes,said his father;but he is too slow; and unless he become a little more quick, and a little less lazy, I shall1 never make a man of him. 他爸爸说:“是啊,但是他太迟钝了,除非他再快一点,也勤奋点才行。我没见过像他这么一个男孩。”
  When he was about ten years old, his father and some friends planned a picnic in the Forest, and hired2 a large van to take them there. 所罗门十岁的时候,他爸爸和朋友准备去森林里野餐,在周围升起一个大大的篝火。
  They were to set out at seven in the morning. Solomon knew this, as he had heard his father say so the night before. 他们准备在早上出发,一共七个人,因为所罗门听到他爸爸前一天晚上说过这事,所以他知道了。
  The sun was shining very brightly when he awoke at six the next morning; but he was as lazy as ever. 第二天一早,六点醒来,阳光十分明媚,但是他没有像以前一样懒惰,
  If I get up about ten minutes before seven,said he,I shall be down in plenty of time. 他自言自语:“如果我在六点五十分起床,我还有大把的时间。”
  So he lay still in bed, and heard all the party pass his door as they went down stairs. 然后所罗门一直躺在床上,因为大家要下楼梯,他听到大家经过他房间的声音。
  They even called to him; but he gave no answer, and only lazily rolled himself up in the clothes. 即使大家叫他,他也没有回应,只是懒散的躺在床上。
  At last, up he jumped, dressed, and ran down stairs; but he found the breakfast-room empty, and the van gone! 最后,他跳了起来,穿衣打扮,跑下楼梯,他才发现餐厅是空的,车已经开走了!
  Snatching3 up his hat, he ran as fast as he could down the road; but there was a high wind, and the dust4 was in clouds everywhere. 抓起自己的帽子,冲出去跑到马路上,但是风很大,到处都泛起了灰尘,
  He screamed5 and bawled6 for the van to stop; but all in vain7. 他大吼大叫,想让车停下来,但是一切都徒劳无功。
  No one could hear him; and at last, tired with running, and half choked8 with dust, he walked sulkily home. 没有人听到他的声音,最后,他跑的疲惫不堪,被灰尘呛的半死,只好生气地走回家。
  But even this did not cure9 him. 但是这并不能让他反省过来,
  He was a lazy boy, and grew up to be a lazy man; and when in business, though the coach passed his door every day, he was seldom ready. 因为他是一个懒惰的男孩,也会长成一个懒惰的男人。在生意上,即使每天都有机遇降临,他都还没准备就绪。
  Just look at him, in the picture, running up the hill, and bawling10.Stop! stop! 看看画面中的他,在大山中奔跑,大叫着:“停下!停下!”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 shall lzFwQ     
v.aux.(主要用于第一人称)将
参考例句:
  • I shall always love you.我将永远爱你。
  • Which club shall we join?我们要参加哪个社团?
2 hired hired     
v.聘用( hire的过去式和过去分词 );录用;雇用;租用
参考例句:
  • They hired a boat and went for a row down the river. 他们租了条小船,划向河的下游。 来自《简明英汉词典》
  • These girls never hired out to do servants' work. 这些姑娘从不受雇去做佣人的工作。 来自《简明英汉词典》
3 snatching 932ffcc3e89b07e4709ebfea28fb2c7a     
突然伸手拿取,攫取,抓住( snatch的现在分词 ); 抓紧时间做; 乘机获得; 夺去
参考例句:
  • Winston could not help snatching another sidelong glance at Martin's Mongolian face. 温斯顿忍不住要偷看一眼马丁的蒙古人种的脸。 来自英汉文学
  • At the sound she leaped to her feet, snatching up her bonnet. 她一听这笑声便跳起来,抓起她的帽子。
4 dust yrox2     
n.灰尘,尘埃,粉末,花粉,土,骚乱&vt.拂去灰尘,撒,弄成粉末&vi. 拂去灰尘
参考例句:
  • She swept the dust out.她把灰尘扫出去。
  • A lot of dust had blown in. 吹进来许多灰尘。
5 screamed 344d784b4edde1c684cf1759d6404e22     
v.(因伤痛、害怕、激动等)尖叫 ~发出尖叫声( scream的过去式和过去分词 );(向某人或为某事)高声喊;发出大而尖的声音;呼啸而过
参考例句:
  • I screamed and everyone stared. 我尖叫一声,众人都盯着我看。
  • The little girl screamed and it took us aback. 小女孩的尖叫声吓了我们一跳。 来自《简明英汉词典》
6 bawled 38ced6399af307ad97598acc94294d08     
v.大叫,大喊( bawl的过去式和过去分词 );放声大哭;大声叫出;叫卖(货物)
参考例句:
  • She bawled at him in front of everyone. 她当着大家的面冲他大喊大叫。
  • My boss bawled me out for being late. 我迟到,给老板训斥了一顿。 来自《简明英汉词典》
7 vain qixwq     
adj.徒劳的,徒然的,无效的,空虚的,自负的
参考例句:
  • It was in vain that we tried to find his mother.我们百般设法找他的母亲,但毫无结果。
  • He's very vain of his abilities.他对于自己的能力很自负。
8 Choked Choked     
v.填塞( choke的过去式和过去分词 );(使)窒息;(尤指感情激动)而哽咽;因紧张而失灵
参考例句:
  • They'd ruthlessly choked off all opposition to their plans. 他们无情地把反对他们的方案都压制下去了。 来自《简明英汉词典》
  • It was a thankless job, so we choked him off before long. 那是一件吃力不讨好的事情,所以我们很快就不让他做了。 来自《简明英汉词典》
9 cure KOpzP     
n.治疗,治愈,治疗法,怪人&vt.治疗,治愈,改正,腌制,加工处理
参考例句:
  • He says he can cure me but I still doubt him.他说他能治好我的病,但我还是不相信他。
  • The only way to cure backache is to rest.治疗背痛的唯一办法是休息。
10 bawling e2721b3f95f01146f848648232396282     
v.大叫,大喊( bawl的现在分词 );放声大哭;大声叫出;叫卖(货物)
参考例句:
  • We heard the dulcet tones of the sergeant, bawling at us to get on parade. 我们听到中士用“悦耳”的声音向我们大喊,让我们跟上队伍。 来自《简明英汉词典》
  • "Why are you bawling at me? “你向我们吼啥子? 来自汉英文学 - 中国现代小说
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   小学英语  英国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴