英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国语文第三册 第22期:乞讨者

时间:2018-04-27 01:59来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   LESSON 21 The beggar man 第二十一课 乞讨者

  Around the fire, one wintry night, 一个冬天的夜晚,
  The farmer's rosy1 children sat; 农民可爱的孩子们围坐在火旁;
  The fagot lent its blazing light, 柴火给出它明亮的光芒,
  And jokes went round, and careless chat; 带着笑声,漫不经心的聊天;
  When, hark! a gentle hand they hear 这时候,听!他们听到一只温柔的
  Low tapping at the bolted door; 手正低敲打螺栓门;
  And thus, to gain their willing ear, 因此,一个微弱恳求的声音
  A feeble voice was heard implore:— 获得了它们的倾听者:—
  "Cold blows the blast across the moor2, “冷风吹过荒原,
  The sleet3 drives hissing4 in the wind; 雨雪在风中发出嘶嘶;
  Yon toilsome mountain lies before— 你辛苦的山面前—
  A dreary5, treeless waste behind. 一个沉闷的,浪费的背后。
  "My eyes are weak and dim with age, “因为年纪我的眼睛是虚弱而黯淡,
  No road, no path can I descry6; 我看不见路,看不见路
  And these poor rags ill stand the rage 这些破病站的愤怒
  Of such a keen, inclement7 sky. 这种敏锐的,恶劣的天空。
  "So faint I am, these tottering8 feet “如此微弱的我,这摇摇欲坠的脚
  No more my palsied frame can bear; 我颤抖的身躯无法承受更多;
  My freezing heart forgets to beat, 我冰冻的心忘了跳动,
  And drifting snows my tomb prepare. 我准备好了漂流的雪墓。
  "Open your hospitable9 door, “打开你的好客的门,
  And shield me from the biting blast: 让我抵挡刺骨的风:
  Cold, cold it blows across the moor— 冷风,冷风它吹过荒原—
  The weary moor that I have passed!" 我已经厌倦荒原!”
  With hasty steps the farmer ran, 农夫脚步匆匆的跑过去,
  And, close beside the fire, they place 从他们而且靠近火的地方
  The poor half-frozen beggar-man, 可怜的冻僵的乞丐,
  With shaking limbs and pale-blue face. 四肢震颤和淡蓝色的脸。
  The little children flocking came, 孩子们蜂拥来到,
  And chafed10 his frozen hands in theirs; 用他们的手搓着他冻僵的手;
  And busily the good old dame11 而善良的老婆婆匆忙的
  A comfortable mess prepares. 准备好一个舒适的餐厅。
  Their kindness cheered his drooping12 soul; 他们的仁慈振奋着他下垂的灵魂;
  And slowly down his wrinkled cheek 他布满皱纹的脸颊慢慢的缓和
  The big round tear was seen to roll, 又大又圆的眼泪翻滚着,
  Which told the thanks he could not speak. 诉说着他无法言语的谢谢。
  The children then began to sigh, 然后孩子们开始叹息,
  And all their merry chat was o'er; 他们开始在快乐聊天;
  And yet they felt, they knew not why, 但他们感觉不知道为什么,
  More glad than they had done before. 他们比之前更高兴。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 rosy kDAy9     
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的
参考例句:
  • She got a new job and her life looks rosy.她找到一份新工作,生活看上去很美好。
  • She always takes a rosy view of life.她总是对生活持乐观态度。
2 moor T6yzd     
n.荒野,沼泽;vt.(使)停泊;vi.停泊
参考例句:
  • I decided to moor near some tourist boats.我决定在一些观光船附近停泊。
  • There were hundreds of the old huts on the moor.沼地上有成百上千的古老的石屋。
3 sleet wxlw6     
n.雨雪;v.下雨雪,下冰雹
参考例句:
  • There was a great deal of sleet last night.昨夜雨夹雪下得真大。
  • When winter comes,we get sleet and frost.冬天来到时我们这儿会有雨夹雪和霜冻。
4 hissing hissing     
n. 发嘶嘶声, 蔑视 动词hiss的现在分词形式
参考例句:
  • The steam escaped with a loud hissing noise. 蒸汽大声地嘶嘶冒了出来。
  • His ears were still hissing with the rustle of the leaves. 他耳朵里还听得萨萨萨的声音和屑索屑索的怪声。 来自汉英文学 - 春蚕
5 dreary sk1z6     
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的
参考例句:
  • They live such dreary lives.他们的生活如此乏味。
  • She was tired of hearing the same dreary tale of drunkenness and violence.她听够了那些关于酗酒和暴力的乏味故事。
6 descry ww7xP     
v.远远看到;发现;责备
参考例句:
  • I descry a sail on the horizon.我看见在天水交接处的轮船。
  • In this beautiful sunset photo,I seem to descry the wings of the angel.在美丽日落照片中,我好像看到天使的翅膀。
7 inclement 59PxV     
adj.严酷的,严厉的,恶劣的
参考例句:
  • The inclement weather brought forth a host of diseases.恶劣的天气引起了种种疾病。
  • They kept on going,even through the inclement weather.即使天气恶劣,他们还是执意要去。
8 tottering 20cd29f0c6d8ba08c840e6520eeb3fac     
adj.蹒跚的,动摇的v.走得或动得不稳( totter的现在分词 );踉跄;蹒跚;摇摇欲坠
参考例句:
  • the tottering walls of the castle 古城堡摇摇欲坠的墙壁
  • With power and to spare we must pursue the tottering foe. 宜将剩勇追穷寇。 来自《现代汉英综合大词典》
9 hospitable CcHxA     
adj.好客的;宽容的;有利的,适宜的
参考例句:
  • The man is very hospitable.He keeps open house for his friends and fellow-workers.那人十分好客,无论是他的朋友还是同事,他都盛情接待。
  • The locals are hospitable and welcoming.当地人热情好客。
10 chafed f9adc83cf3cbb1d83206e36eae090f1f     
v.擦热(尤指皮肤)( chafe的过去式 );擦痛;发怒;惹怒
参考例句:
  • Her wrists chafed where the rope had been. 她的手腕上绳子勒过的地方都磨红了。
  • She chafed her cold hands. 她揉搓冰冷的双手使之暖和。 来自《现代英汉综合大词典》
11 dame dvGzR0     
n.女士
参考例句:
  • The dame tell of her experience as a wife and mother.这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
  • If you stick around,you'll have to marry that dame.如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
12 drooping drooping     
adj. 下垂的,无力的 动词droop的现在分词
参考例句:
  • The drooping willows are waving gently in the morning breeze. 晨风中垂柳袅袅。
  • The branches of the drooping willows were swaying lightly. 垂柳轻飘飘地摆动。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   小学英语  英国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴