英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英文演讲录 戴安娜王妃:女性必须是“超人”才合格吗?(3)

时间:2022-03-30 05:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Perhaps we need to look more closely1 at the cause of the illness rather than attempt to suppress2 it.

也许我们需要更仔细地研究疾病的原因,而不是试图抑制它。

To accept that putting a lid on powerful feelings and emotions cannot be the healthy option.

承认抑制强烈的感情和情绪不是健康的选择。

That to offer women the opportunity to explain their predicament sooner, could be a far more effective use of limited resources, rather than wait until their strength to survive has been sapped.

为女性提供更早解释她们困境的机会,可能会更有效地利用有限的资源,而不是等到她们的生存力量耗尽。

As long as the real reasons for their problems go unnoticed and unattended, they will continue to pass on to the next generation their dis-ability.

只要她们问题的真正原因不被注意和忽视,她们的问题就会继续传给下一代。

If we as a society continue to disable3 women, by encouraging them to believe they should only do things that are thought to benefit their family even if these women are damaged in the process;

如果我们这个社会继续使妇女丧失能力,鼓励她们相信她们只应该做被认为有利于家庭的事情,即使这些妇女在这个过程中受到伤害;

if they feel they never have the right to do anything that is just for themselves;

如果她们感到自己从来没有权利做任何只为自己而做的事情;

if they feel they must sacrifice everything for their loved ones even at the cost of their health, their inner4 strength and their own self-worth;

如果她们觉得必须为所爱的人牺牲一切,甚至牺牲自己的健康、内心的力量和自我价值;

they will live only in the shadow of others and their mental health will surely follow.

她们只会生活在别人的阴影下,她们的心理健康问题肯定会随之而来。

But if we can help to give them back their right to fulfil5 their own potential and to share that with their family, children or friends, maybe fewer women would find themselves living a life that is bleak6 beyond belief.

但如果我们能帮助她们找回发挥自己潜力的权利,并与家人、孩子或朋友分享这一权利,或许会有更少的女性发现自己过着令人难以置信的黯淡生活。

Those women who have taken on the heavy burden of attending to others need also to be attended.

那些承担了照顾他人重担的妇女也需要被照顾。

Not just for their own sake7 but for the good of us all.

不仅是为了她们自己,也是为了我们所有人的利益。

Health and happiness taken at the cost of other's pain and suffering cannot be acceptable8.

以他人的痛苦和苦难为代价换取健康和幸福是不可取的。

Women have a right to their own 'peace of mind'.

女性有权享受她们自己的“心灵安宁”。

Each person is born with very individual qualities and potential.

每个人与生俱来都有非常独特的品质和潜力。

We as a society owe it to women to create a truly supportive environment in which they too can grow and move forward.

作为一个社会,我们有责任为妇女创造一个真正有利于她们成长和进步的环境。

But if we are to help the quiet desperate lives lived behind closed doors by so many women, they need to know for certain they are not alone - that real support and understanding is there for them.

但是,如果我们要帮助这么多女性关起门来过平静的,渴望的生活,她们需要肯定地知道,她们并不孤单——真正的支持和理解就在那里等着她们。

I hope this conference will help us to understand the needs of women more clearly and that you will find a way of reaching them more effectively and help to give them back their rightful, mentally healthy life.

我希望这次讨论将有助于我们更清楚地了解妇女的需要,希望你们能找到更有效地接触她们的方法,帮助她们恢复应有的、精神健康的生活。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 closely XwNzIh     
adv.紧密地;严密地,密切地
参考例句:
  • We shall follow closely the development of the situation.我们将密切注意形势的发展。
  • The two companies are closely tied up with each other.这两家公司之间有密切联系。
2 suppress sFDyQ     
vt.压制,镇压,查禁,抑制,阻止
参考例句:
  • He continued to suppress the people and serve the imperialists.他继续镇压人民,为帝国主义效劳。
  • She was struggling to suppress her sobs.她拼命不让自己哭出来。
3 disable uuLxc     
vt.使丧失能力,使伤残
参考例句:
  • One bomb can disable a ship.一颗炸弹就能炸毁一艘船。
  • Job applications from disable workers poured in at a staggering rate.残废工人求职申请书大批涌来、数量惊人。
4 inner 96Mxs     
adj.内部的,里面的;内在的,内心的;精神的
参考例句:
  • The label is on the inner side of the box.标签贴在盒子内侧。
  • Other people seek the mountains for renewal of their inner lives.另一些人到深山中去,寻求新的精神生活。
5 fulfil fhkxg     
vt.履行(诺言、责任等);完成;达到
参考例句:
  • The government should fulfil its pledge.政府应该履行其诺言。
  • This company should be able to fulfil our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
6 bleak gtWz5     
adj.(天气)阴冷的;凄凉的;暗淡的
参考例句:
  • They showed me into a bleak waiting room.他们引我来到一间阴冷的会客室。
  • The company's prospects look pretty bleak.这家公司的前景异常暗淡。
7 sake Us4y9     
n.缘故,理由
参考例句:
  • He loves poetry for beauty's sake.他因为爱美而喜欢诗歌。
  • We can't risk big things for the sake of small ones.我们不能因小失大。
8 acceptable NIByZ     
adj.可接受的,合意的,受欢迎的
参考例句:
  • The terms of the contract are acceptable to us.我们认为这个合同的条件可以接受。
  • Air pollution in the city had reached four times the acceptable levels.这座城市的空气污染程度曾高达可接受标准的四倍。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英文演讲  名人演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴