英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语PK台 第722期:自律才能静心才有平顺人生

时间:2018-09-05 00:30来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The elephant and the fly

《大象与苍蝇》
A disciple1 and his teacher were walking through the forest. The disciple was disturbed by the fact that his mind was in constant unrest. He asked his teacher: "Why most people's minds are restless, and only few possess a calm mind? What can one do to still the mind?"
一位弟子与他的师父正在穿越一片森林。弟子为自己内心中持续不断的不安状态而感到心神不宁。他随即向师父问道:“为什么大多数人的内心总是无法安宁,只有少数人拥有冷静的头脑?一个人需要做些什么才能让自己的内心平静下来?”
The teacher looked at the disciple, smiled and said: "I will tell you a story. An elephant was standing2 and picking leaves from a tree. A small fly came by, flying and buzzing3 near its ear. The elephant drove it away with its long ears. Then the fly came again, and the elephant drove it away once more.
师父看着弟子,微笑着说道:“我给你讲个故事。一头大象正站着从树上摘树叶吃。一只小苍蝇飞过来,在大象耳边飞来飞去,嗡嗡作响。大象用自己长长的耳朵把它赶走了。然后,苍蝇又飞了回来,大象又把它赶走了。
The elephant drove it away with its long ears. Then the fly came again, and the elephant drove it away once more. This was repeated several times. Then the elephant asked the fly: “Why are you so restless and noisy? Why can't you stay just for a while in one place?”
大象用自己长长的耳朵把它赶走了。然后,苍蝇又飞了回来,大象又把它赶走了。这情形重复了好几次。然后,大象问苍蝇:“你为什么如此不安,如此吵闹?你为什么不能在一个地方好好待着?”
The fly answered: "I am attracted to whatever I see, hear or smell. My five senses, and everything that happens around me, pull me constantly in all directions, and I cannot resist them. What is your secret? How can you stay so calm and still?"
苍蝇回答说:“我被自己看到、听到或闻到的东西所吸引着。我的五种感官,以及发生在我身边的一切事情,都不断地把我拉向各个不同方向,我无法抗拒它们对我的诱惑。你有什么秘诀吗?你怎么能保持如此平静不为所动?”
The elephant stopped eating and said: "My five senses do not rule my attention. I am in control of my attention, and I can direct it wherever I want. This helps me to get immersed4 in whatever I do, and therefore, keep my mind focused and calm. Now that I am eating, I am completely immersed in eating. In this way, I can enjoy my food and chew it better. I control my attention, and not the other way around, and this helps me stay peaceful."
大象停止吃东西,说道:“我的五种感官不会支配我的注意力。我的注意力完全由我掌控,受我支配。这可以帮助我沉浸在我所做的事情中,从而,让我保持专注与镇静。既然我正在吃东西,我就会完全沉浸在吃东西这件事中。这样,我就可以在享受美食的同时,把食物嚼得更烂些。我只不过控制住了我的注意力,没有什么其他方式,而且这有助我保持平静。”
Upon hearing these words, the disciple's eyes opened wide, and a smile appeared on his face. He looked at his teacher and said: "I understand! My mind will always be in constant unrest, if my five senses, and whatever is happening in the world around me, are in control of it. On the other hand, if I am in command of my five senses, able to disregard5 sense impressions, and able to control my thoughts, my mind will become calm, and I will be able to disregard its restlessness." "Yes, that's right," answered the teacher, "The mind is restless and goes wherever the attention goes. Control your attention, and you control your mind."
听完这个故事,弟子睁大眼睛,脸上露出了微笑。他看着师父说:“我明白了!如果我的五种观感,以及我身边发生的事情掌控了我的内心,我的内心将永远无法安宁。但,如果我能够掌控自己的五种感官,不去理会感官的影响,并且能够控制自己的思想,我的内心就会平静下来,也就不会让不安的情绪影响到自己。”“是的,没错,”师父回答说,“内心不安,思绪就会受到注意力的干扰。控制住自己的注意力,你就可以掌控住自己的内心。”
The Meaning of peace
《最宁静的画》
There once was a king who offered a prize to the artist who would paint the best picture of peace. Many artists tried. The king looked at all the pictures. But there were only two he really liked, and he had to choose between them.
曾经有一位国王向艺术家们悬赏征集看谁能画出一幅最宁静的画。许多画家献上了自己的作品。国王过目了征集上来的全部作品。但其中只有两幅他真正喜欢,于是他要从这两幅画中做出最后的选择。
One picture was of a calm lake. The lake was a perfect mirror for peaceful towering mountains all around it. Overhead was a blue sky with fluffy6 white clouds. All who saw this picture thought that it was a perfect picture of peace.
其中一幅画描绘的是一片平静的湖泊。湖水中清晰倒映着四周寂静且高耸的山脉。湖水上方的蓝天中挂着一团团棉絮般的白色云朵。所有看过这幅画的人都认为它是最平和的画作。
The other picture had mountains, too. But these were rugged7 and bare. Above was an angry sky, from which rain fell and in which lightning played. Down the side of the mountain tumbled8 a foaming9 waterfall. This did not look peaceful at all. But when the king looked closely, he saw behind the waterfall a tiny bush growing in a crack in the rock. In the bush a mother bird had built her nest. There, in the midst10 of the rush of angry water, sat the mother bird on her nest—in perfect peace.
另一幅画中同样出现了山脉。但与上幅画不同,这幅画中的山脉不仅崎岖不平,而且光秃秃的。山脉上方的天空乌云密布,大雨倾泻而下,同时伴随着电闪雷鸣。从山上飞奔下来的瀑布,砸在山脚下泛起了一层又一层的水花。这画面看起来并不平和。不过,当国王仔细观察时,他发现在瀑布后面岩石的一条裂缝中生长着一颗矮小的灌木。一只鸟妈妈在这颗灌木中筑了巢。而且,与此同时,在这汹涌的水流中,这只鸟妈妈正十分平和地趴在巢中。
Which picture do you think won the prize? The king chose the second picture. Do you know why? "Because," explained the king, "peace does not mean to be in a place where there is no noise, trouble, or hard work.Peace means to be in the midst of all those things and still be calm in your heart. That is the real meaning of peace."
你认为哪幅画会获奖?国王选择了第二幅。你知道为什么吗?“因为,”国王解释说,“平和并不意味着身处没有噪音、烦恼或辛勤劳作的地方。平和意味着,即便身处所有这些外境之中,你的内心中仍能保持平静。这才是平和的真正含义。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 disciple LPvzm     
n.信徒,门徒,追随者
参考例句:
  • Your disciple failed to welcome you.你的徒弟没能迎接你。
  • He was an ardent disciple of Gandhi.他是甘地的忠实信徒。
2 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
3 buzzing 1d9df33612f213cf57b45489c496247a     
adj.嗡嗡响的v.发出嗡嗡声( buzz的现在分词 );(发出)充满兴奋的谈话声[闲话,谣言];忙乱,急行;用蜂鸣器(发信号)
参考例句:
  • The computer made a buzzing noise that she found off-putting. 计算机发出的嗡嗡声让她心烦。 来自《简明英汉词典》
  • Bees are humming [buzzing] around from flower to flower. 蜜蜂在花丛中嗡嗡地飞来飞去。 来自《现代汉英综合大词典》
4 immersed 578cfc4e2d9862414376e65425ee916c     
浸入的,沉入的,沉思的
参考例句:
  • She immersed herself in her work. 她埋头工作。
  • When a body is immersed in a fluid, it apparently loses weight. 身体浸入水中就会明显减轻重量。
5 disregard cttxL     
vt.不理会,漠视;n.忽视,漠视
参考例句:
  • You can't just disregard the security problem!你可不能忽视安全问题!
  • He did it in disregard of any advice.他不顾一切劝告做了这件事。
6 fluffy CQjzv     
adj.有绒毛的,空洞的
参考例句:
  • Newly hatched chicks are like fluffy balls.刚孵出的小鸡像绒毛球。
  • The steamed bread is very fluffy.馒头很暄。
7 rugged yXVxX     
adj.高低不平的,粗糙的,粗壮的,强健的
参考例句:
  • Football players must be rugged.足球运动员必须健壮。
  • The Rocky Mountains have rugged mountains and roads.落基山脉有崇山峻岭和崎岖不平的道路。
8 tumbled 451f1ad30a31c82412022b173ce25577     
v.倒塌( tumble的过去式和过去分词 );翻滚;突然摔倒;恍然大悟
参考例句:
  • He slipped and tumbled down the stairs. 他脚一滑滚下了楼梯。
  • A hundred and fifty empty bottles tumbled onto the floor. 150个空瓶子滚落到地板上。 来自《简明英汉词典》
9 foaming 08d4476ae4071ba83dfdbdb73d41cae6     
adj.布满泡沫的;发泡
参考例句:
  • He looked like a madman, foaming at the mouth. 他口吐白沫,看上去像个疯子。 来自《简明英汉词典》
  • He is foaming at the mouth about the committee's decision. 他正为委员会的决定大发其火。 来自《简明英汉词典》
10 midst gDDxm     
n.中部,中间,当中
参考例句:
  • The hut is in the midst of the forest.小屋在森林深处。
  • There is a thief in our midst.我们当中有小偷。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语PK台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴