英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语诗歌精选 当初我俩分别时

时间:2021-04-16 08:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

When We Two Parted

当初我俩分别时

George Gordon Byron

乔治·戈登·拜伦

When we two parted in silence and tears,

当我们俩分手时 沉默不语满含泪花

Half broken-hearted to sever1 for years,

想起来都心碎 要分离好几年

Pale grew thy cheek and cold Colder thy kiss;

你的脸苍白冰冷 吻你似冰霜

Truly that hour foretold2 Sorrow to this!

当时真预兆了 今天的悲痛

The dew of the morning Sunk chill on my brow

早晨的寒露 覆在我的眉毛上

It felt like the warning Of what I feel now.

那种感觉好像是 对我发出警告

Thy vows3 are all broken,

你抛弃了所有声誉

And light is thy fame: I hear thy name spoken,

变得声名狼藉 我听到别人说你的名字

And share in its shame.

顿感脸红

They name thee before me, A knell4 to mine ear;

他们当着我的面讲你 如丧钟入耳

A shudder5 comes o'er me—Why wert thou so dear?

我全身立即颤抖——为什么对你如此情重?

They know not I knew thee

他们不知道我认识你

Who knew thee too well: long, long shall I rue6 thee,

对你太熟悉了 我将长久为你感到惋惜,

Too deeply to tell. In secret we met- In silence I grieve,

悲痛不已 我们秘密相会 我感到默默悲伤

That thy heart could forget, Thy spirit deceive

你的心把我欺骗 以致遗忘

If I should meet thee

如果在遇见你

After ling year, How should I greet thee?

多年以后 我该如何招呼你?

With silence and tears.

只好沉默不语满含泪花


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sever wTXzb     
v.切开,割开;断绝,中断
参考例句:
  • She wanted to sever all her connections with the firm.她想断绝和那家公司的所有联系。
  • We must never sever the cultural vein of our nation.我们不能割断民族的文化血脉。
2 foretold 99663a6d5a4a4828ce8c220c8fe5dccc     
v.预言,预示( foretell的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She foretold that the man would die soon. 她预言那人快要死了。 来自《简明英汉词典》
  • Must lose one joy, by his life's star foretold. 这样注定:他,为了信守一个盟誓/就非得拿牺牲一个喜悦作代价。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
3 vows c151b5e18ba22514580d36a5dcb013e5     
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿
参考例句:
  • Matrimonial vows are to show the faithfulness of the new couple. 婚誓体现了新婚夫妇对婚姻的忠诚。
  • The nun took strait vows. 那位修女立下严格的誓愿。
4 knell Bxry1     
n.丧钟声;v.敲丧钟
参考例句:
  • That is the death knell of the British Empire.这是不列颠帝国的丧钟。
  • At first he thought it was a death knell.起初,他以为是死亡的丧钟敲响了。
5 shudder JEqy8     
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动
参考例句:
  • The sight of the coffin sent a shudder through him.看到那副棺材,他浑身一阵战栗。
  • We all shudder at the thought of the dreadful dirty place.我们一想到那可怕的肮脏地方就浑身战惊。
6 rue 8DGy6     
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔
参考例句:
  • You'll rue having failed in the examination.你会悔恨考试失败。
  • You're going to rue this the longest day that you live.你要终身悔恨不尽呢。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语诗歌
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴