英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纸牌屋第一季 第133期:总统的抉择

时间:2015-08-24 05:50来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Linda's been in there far too long.

  琳达在里面太久了
  If the President takes this much convincing,
  如果说服总统要这么久
  it doesn't bode1 well. I can feel it...
  那绝不是好事,我感觉得到
  his hesitation2 on the other side of that door.
  门那边他的犹豫
  I know it's pointless to worry
  虽说知道结果前
  until I know what cards I'm holding.
  急也没有用
  Perhaps he just got interrupted by some...
  或许他是被什么打断...
  He wants to tap Raymond Tusk3.
  他想任命雷蒙德·塔斯克
  What? He thinks it's a bold idea.
  什么,他觉得这想法很大胆
  It's an idiotic4 idea. The man's never held public office.
  是愚蠢才对,他从没任过公职
  That's one of the things the President said he likes about him.
  这是总统喜欢他的地方之一
  The President wants to nominate
  总统想在经济萧条时
  a multibillionaire in a struggling economy?
  任命一个亿万富翁吗
  He'll alienate5 half the country.
  半个国家都会与他对立
  Which is exactly what I said,
  这正是我说的
  but he made it very clear
  但他说得很清楚
  he does not want me to fight him on this.
  他不想让我和他争辩
  So you didn't mention me at all? I never had the chance.
  那你根本没说到我,都没有机会
  His mind was made up before I could say a word.
  我能插话前他就决定好了
  Well, we have to unmake it.
  我们得让他改变主意
  Well, you can try, but if you do,
  你可以试试,但如果你真要试
  my guess is he's gonna cut you out of the process altogether.
  我猜他只会完全把你赶出去
  He seemed adamant6.
  他看起来非常坚定
  We should go in there.
  我们该进去了
  Mr. President. Morning, Frank.
  总统先生,早上好,弗兰克
  Will you give us a few minutes, Linda?
  能让我们单独谈一会儿吗,琳达
  Of course.
  当然
  Linda fill you in?
  琳达告诉你了吗
  I think Raymond Tusk
  我觉得雷蒙德·塔斯克
  is an exciting, bold idea.
  是个大胆,新奇的选择
  Well, I'm glad you agree. Linda didn't think so.
  很高兴你赞同我,琳达可不这么想
  He's a proven businessman. Brilliant, but downtoearth.
  他是有实力的商人,聪明,但很踏实
  Do you know him personally?
  你和他有私交吗
  I met him briefly7 once at a fundraiser.
  我们在一次募捐会上有点头之交
  Last night when I called him
  昨晚打给他时
  was the first time we had a meaningful conversation.
  我们第一次进行了有意义的对话
  Did he seem open to the idea?
  他愿意考虑吗
  I sensed a good deal of reluctance8.
  我感觉他很不情愿
  He wanted a few days to consider.
  他要几天时间来想想
  Well, good. That gives us time to start vetting9 him.
  很好,这样就有时间审查他了
  He's clean. I had him vetted10 last year
  他没问题,我去年就审查过他
  when I was considering him for Secretary of the Treasury11.
  当时想任命他为财政部长
  And did he say why he's reluctant?
  他有说为什么不情愿吗
  No. Didn't give a reason. Just wanted to mull it over.
  没说原因,只说要好好想想
  I want to send someone to St. Louis to speak to him in person,
  我想派人去圣路易斯和他当面谈
  convince him to accept the nomination12.
  让他接受任命
  And who are you thinking about?
  你有合适人选吗
  I'd send Linda, but there's so much work for her to do here,
  我想叫琳达,但她这边工作太忙了
  and, well, she can be abrasive13 at times.
  而且她有时说话比较难听
  Yeah, she can be a bit tough.
  是啊,她是比较强势
  I want someone with gravitas.
  我要找个比较庄重的
  Birch is a possibility,
  博奇可以考虑
  but he's not always been our strongest ally.
  但他并不总是站在我们这边
  I'm not sure I would trust Bob with something like this.
  我看这种事不能托付给鲍勃
  I would be happy to go myself, sir.
  我很乐意去,先生
  I can use a light touch and give him the respect he deserves.
  我会耐心规劝,给他应得的尊重
  Good. I'll let his people know you're coming.
  很好,我会通知他的手下你要过去
  Thank you, Mr. President. Thank you, Frank.
  谢谢您,总统先生,谢谢你,弗兰克
  Tell me, Francis.
  说吧,弗兰西斯
  It's good we were prepared for anything.
  幸好我们做了周全的准备
  I have to fly to St. Louis tonight.
  我今晚得飞去圣路易斯
  "Somebody was strongarming him."
  "是别人逼他的"
  and when I asked him who, he said, quote,
  我问他是谁时,他原话是
  "People up the food chain." It's Washington.
  "位高权重的人" 这可是华盛顿
  Congressmen get strongarmed all the time.
  议员受到逼迫是常事
  My gut14 says it was Frank Underwood.
  我觉得是弗兰克·安德伍德
  He had nothing to do with Russo before the shipyard closing,
  在造船厂倒闭前,他和罗素没任何往来
  and then suddenly he's propping15 him up?
  然后突然就支持他了
  That doesn't mean he was...
  那不意味着他...
  Let's cut the bullshit once and for all, Zoe.
  我们别再兜圈子了,佐伊
  I know he's been feeding you your stories.
  我知道是他给你提供信息
  I don't want to screw you over,
  我不想害你
  but I'm not gonna stop digging on this.
  但我会继续深入调查
  I won't say he was a source.
  我不会承认他是我的联络人的
  But you do know each other.
  但你们确实认识
  Show me your notes, and I'll talk to him.
  给我看你的笔记,我去和他谈
  These are the notes from the Capra call.
  这是和凯普拉通话的笔记
  And these are the transcripts16 from the BRAC hearing.
  这是军事基地整合委员会听证会的笔录
  When they got to the Philadelphia shipyard,
  他们讨论到费城造船厂时
  Russo doesn't say anything.
  罗素什么都没说
  That's fine.
  没关系
  Yeah, I would just put both of them in that file.
  我会把两个都拖进那个文件夹里
  Claire, I just got a call from the P.R. office at Sancorp
  克莱尔,我刚接到桑科公关办公室的电话
  saying they wanted to send a film crew
  他们想派摄制组来拍
  to take footage of our filtration project in Botswana.
  我们在博茨瓦纳的过滤项目
  Right. They're just using that for promotional material.
  对,他们要用它做宣传片
  Sancorp fought us on the watershed17 bill.
  桑科反对我们的流域法案
  They helped us get the filters out of South Sudan.
  他们帮我们把滤水器运出了南苏丹
  I thought that was the State Department.
  我以为是国务院做的
  No. You remember Remy Danton?
  不,你记得雷米·丹顿吗
  You met him in your office right after you started working here.
  你刚来这里工作时曾在办公室见过他
  The lobbyist. I asked him for his help.
  那个说客,我找他帮忙
  We're just returning the favor, that's all.
  现在只是投桃报李,就这样

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bode tWOz8     
v.预示
参考例句:
  • These figures do not bode well for the company's future.这些数字显示出公司的前景不妙。
  • His careful habits bode well for his future.他那认真的习惯预示著他会有好的前途。
2 hesitation tdsz5     
n.犹豫,踌躇
参考例句:
  • After a long hesitation, he told the truth at last.踌躇了半天,他终于直说了。
  • There was a certain hesitation in her manner.她的态度有些犹豫不决。
3 tusk KlRww     
n.獠牙,长牙,象牙
参考例句:
  • The wild boar had its tusk sunk deeply into a tree and howled desperately.野猪的獠牙陷在了树里,绝望地嗥叫着。
  • A huge tusk decorated the wall of his study.他书房的墙上装饰着一支巨大的象牙。
4 idiotic wcFzd     
adj.白痴的
参考例句:
  • It is idiotic to go shopping with no money.去买东西而不带钱是很蠢的。
  • The child's idiotic deeds caused his family much trouble.那小孩愚蠢的行为给家庭带来许多麻烦。
5 alienate hxqzH     
vt.使疏远,离间;转让(财产等)
参考例句:
  • His attempts to alienate the two friends failed because they had complete faith.他离间那两个朋友的企图失败了,因为他们彼此完全信任。
  • We'd better not alienate ourselves from the colleagues.我们最好还是不要与同事们疏远。
6 adamant FywzQ     
adj.坚硬的,固执的
参考例句:
  • We are adamant on the building of a well-off society.在建设小康社会这一点上,我们是坚定不移的。
  • Veronica was quite adamant that they should stay on.维罗妮卡坚信他们必须继续留下去。
7 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
8 reluctance 8VRx8     
n.厌恶,讨厌,勉强,不情愿
参考例句:
  • The police released Andrew with reluctance.警方勉强把安德鲁放走了。
  • He showed the greatest reluctance to make a reply.他表示很不愿意答复。
9 vetting a80d8b6e330219174b308e2937edab43     
n.数据检查[核对,核实]v.审查(某人过去的记录、资格等)( vet的现在分词 );调查;检查;诊疗
参考例句:
  • Scripts had to be submitted to Ministry of Information officials for vetting. 必须把脚本提交给信息部官员审查。 来自互联网
  • Their purpose in clicking deeper into a site is one of vetting. 他们深入点击网站的目的是一种诊疗。 来自互联网
10 vetted c6c2d39ddfb9a855b4c87b24b49b3d60     
v.审查(某人过去的记录、资格等)( vet的过去式和过去分词 );调查;检查;诊疗
参考例句:
  • The recruits were thoroughly vetted before they were allowed into the secret service. 情报机关招募的新成员要经过严格的审查。 来自《简明英汉词典》
  • All staff are vetted for links with extremist groups before being employed. 所有职员录用前均须审查是否与极端分子团体有关。 来自辞典例句
11 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
12 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
13 abrasive 3yDz3     
adj.使表面磨损的;粗糙的;恼人的
参考例句:
  • His abrasive manner has won him an unenviable notoriety.他生硬粗暴的态度让他声名狼藉。
  • She had abrasions to her wrists where the abrasive rope had scraped her.她的手腕有多出磨伤,那是被粗糙的绳子擦伤的。
14 gut MezzP     
n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏
参考例句:
  • It is not always necessary to gut the fish prior to freezing.冷冻鱼之前并不总是需要先把内脏掏空。
  • My immediate gut feeling was to refuse.我本能的直接反应是拒绝。
15 propping 548f07f69caff3c98b65a959401073ee     
支撑
参考例句:
  • You can usually find Jack propping up the bar at his local. 你常常可以看见杰克频繁出没于他居住的那家酒店。
  • The government was accused of propping up declining industries. 政府被指责支持日益衰败的产业。
16 transcripts 525c0b10bb61e5ddfdd47d7faa92db26     
n.抄本( transcript的名词复数 );转写本;文字本;副本
参考例句:
  • Like mRNA, both tRNA and rRNA are transcripts of chromosomal DNA. tRNA及rRNA同mRNA一样,都是染色体DNA的转录产物。 来自辞典例句
  • You can't take the transfer students'exam without your transcripts. 没有成绩证明书,你就不能参加转学考试。 来自辞典例句
17 watershed jgQwo     
n.转折点,分水岭,分界线
参考例句:
  • Our marriage was at a watershed.我们的婚姻到了一个转折关头。
  • It forms the watershed between the two rivers.它成了两条河流的分水岭。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纸牌屋  美剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴