英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻——22 Holmes in new makeover

时间:2013-01-24 05:27来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Imagine a modern Sherlock Holmes with a Blackberry phone instead of a pocket watch. Holmes travels around London by taxi instead of coach and horse. And the famous detective hunts criminals by launching the GPS on his laptop.

 
  想象一下现代夏洛克?福尔摩斯的样子——黑莓手机代替了怀表、出行工具也由长途客车、马匹变成了出租车、这位著名的神探甚至用手提电脑上的全球定位仪来追捕罪犯。
 
  This 21st century Holmes is the star of BBC One’s three-part series Sherlock. It sets Sir Arthur Conan Doyle’s tales in the present day and shows this legendary1 detective working his deductive magic in contemporary London.
 
  这位21世纪的福尔摩斯正是BBC一套节目热播的《神探夏洛克》三部曲中的主角。该剧集将阿瑟?柯南?道尔笔下的故事搬到了当代,向观众展示了这位传奇神探如何在当今的伦敦城续写侦探神话。
 
  The setting of Sherlock remains2 true to the original story: Holmes and Dr Watson live at 221B Baker3 Street; mysterious murders stimulate4 Holmes’ reasoning powers; and the detective takes on his arch enemy Moriarty. But in the new version, producer Steven Moffat and Mark Gatiss rejuvenate5 the stories by injecting elements which relate to modern life.
 
  夏洛克的人物背景仍然忠于原著:福尔摩斯和华生医生依旧住在贝克街221B号;神秘凶手依旧激发着福尔摩斯的推理能力;这位神探依旧和他的死敌莫里亚蒂较量着。但在新版剧集中,制片人史蒂文?莫法特和马克?加蒂斯利用诸多现代元素为这个古老故事注入新的活力。
 
  Conceited6, sociopathic
 
  福尔摩斯:孤傲,独来独往
 
  Then: The fictional7 detective, Sherlock Holmes, is famous for using his powers of logic8 and reasoning to solve difficult cases. His personality is somewhat bizarre. In the books by Sir Arthur Conan Doyle, his friend, Dr Watson, describes Holmes as “eccentric, with no regard for contemporary standards of tidiness or good order.“ Holmes also has a huge ego9 and he often comes across as being rather arrogant10.
 
  过去:小说中,侦探夏洛克?福尔摩斯以运用逻辑推理能力破获悬案而著称于世。他性格有点古怪。在阿瑟?柯南?道尔的书中,福尔摩斯的朋友华生医生形容他“古怪,无视整洁有序的当代标准。”福尔摩斯还十分自负,时不时地表现出傲慢无礼的一面。
 
  Now: In Sherlock, Holmes, portrayed11 by Benedict Cumberbatch, is something of a pale, nerdy geek, or what we call “Otaku” today. He stays in when not working on a case; he has a genius-level IQ, but appears to lack basic social skills. “He’s a conceited, sociopathic ass12 whose genius ranges somewhere on the autistic spectrum13, but he nevertheless possesses a sense of humor,” according to one review from The Daily Telegraph. Holmes’ near-arrogant assessment14 of his own abilities leads him to set himself up as the world’s only consulting detective whom the police grudgingly15 accept as their superior.
 
  现在:在《神探夏洛克》中,由本尼迪克特?康伯巴奇饰演的福尔摩斯是一位肤色白皙的书呆子,就是如今我们所谓的“宅男”。他不办案时就宅在家里;他具有天才般的智商,但似乎缺乏社交能力。英国《每日电讯报》报道称,“他是个骄傲自负,不善社交的呆瓜;虽然天才使他看上去有点自闭,但他本人仍不乏幽默感。”福尔摩斯对自己的近乎自大的个人能力评价,将他自己标榜成这世上独一无二的侦探咨询师,就连警方也不情愿地奉其为导师。
 
  The new Holmes also loves hi-tech gadgets16 such as smart phones, and readily uses them to help him in his investigations17. For example, in the first episode “A Study in Pink”, Holmes tracks down a serial18 killer19 with the help of an iPhone, a GPS-enabled computer, and of course, his astute20 detective skills.
 
  新版福尔摩斯同样钟情于智能手机这样的高科技发明,并能轻而易举地将这些高科技工具运用到侦破过程中去。例如,在第一集《粉红的研究》中,福尔摩斯利用iPhone中的全球定位仪,将连环杀手绳之以法;当然他高超的侦探技能也功不可没。
 
  Emotive, sidekick
 
  华生: 重情谊,死党
 
  Then: In the books, John Watson was a former army surgeon injured in the second Afghan war of 1878-1880. He has often been portrayed as Holmes’ rather bumbling assistant.
 
  过去:书中的约翰?华生曾是一名外科军医,在第二次阿富汗战役(1878-1880年)中负伤。作为福尔摩斯的助手,他通常被刻画成一个笨手笨脚的人。
 
  Now: Watson has returned from the contemporary Afghan conflict, where he served as a doctor, and is suffering from Post Traumatic Stress Disorder21 (PTSD) as a result of the many horrific things he has witnessed. He is something of a lost soul, adrift in London, until he’s introduced to Holmes.
 
  现在:作为军医的华生刚刚从阿富汗战场上归来,亲眼见证了种种骇人听闻的事件后,他患上了“战后心理创伤”。他就像一个迷失的灵魂,飘荡在伦敦街头,直到他结识了福尔摩斯。
 
  According to Martin Freeman, the actor who portrays22 Watson in Sherlock, Watson is not just a sidekick, but also an “equal partner”, a “trustworthy companion”. Freeman describes Watson as “Sherlock’s eyes on the world, but also the world’s eyes on Sherlock, everything is filtered through John.” A review in The Daily Telegraph reads that “Watson provides many of the shows’ lighter23 moments, and is a more emotive soul relative to Cumberbatch’s often cold and detached Holmes.”
 
  《神探夏洛克》剧中华生的扮演者马丁?弗瑞曼认为,华生不单单只是福尔摩斯的密友,他还是一个“同样出色的拍档”,一个“值得信任的伙计”。 弗瑞曼形容华生是“夏洛克?福尔摩斯观察世界的眼睛,但同时他也是世界观察福尔摩斯的眼睛,约翰?华生是这一切的见证者。”英国《每日电讯报》写道“华生多次成为该剧的亮点,同冷淡超然的福尔摩斯(本尼迪克特饰演)相比,他显得更有人情味。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 legendary u1Vxg     
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
参考例句:
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
2 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
3 baker wyTz62     
n.面包师
参考例句:
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
4 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
5 rejuvenate oVVxn     
v.(使)返老还童;(使)恢复活力
参考例句:
  • The mountain air will rejuvenate you.山里的空气会使你恢复活力。
  • Exercise is perhaps the most effective way to rejuvenate your skin.锻炼可能是使皮肤恢复活力的最好手段。
6 conceited Cv0zxi     
adj.自负的,骄傲自满的
参考例句:
  • He could not bear that they should be so conceited.他们这样自高自大他受不了。
  • I'm not as conceited as so many people seem to think.我不像很多人认为的那么自负。
7 fictional ckEx0     
adj.小说的,虚构的
参考例句:
  • The names of the shops are entirely fictional.那些商店的名字完全是虚构的。
  • The two authors represent the opposite poles of fictional genius.这两位作者代表了天才小说家两个极端。
8 logic j0HxI     
n.逻辑(学);逻辑性
参考例句:
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
9 ego 7jtzw     
n.自我,自己,自尊
参考例句:
  • He is absolute ego in all thing.在所有的事情上他都绝对自我。
  • She has been on an ego trip since she sang on television.她上电视台唱过歌之后就一直自吹自擂。
10 arrogant Jvwz5     
adj.傲慢的,自大的
参考例句:
  • You've got to get rid of your arrogant ways.你这骄傲劲儿得好好改改。
  • People are waking up that he is arrogant.人们开始认识到他很傲慢。
11 portrayed a75f5b1487928c9f7f165b2773c13036     
v.画像( portray的过去式和过去分词 );描述;描绘;描画
参考例句:
  • Throughout the trial, he portrayed himself as the victim. 在审讯过程中,他始终把自己说成是受害者。
  • The author portrayed his father as a vicious drunkard. 作者把他父亲描绘成一个可恶的酒鬼。 来自《现代汉英综合大词典》
12 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
13 spectrum Trhy6     
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
参考例句:
  • This is a kind of atomic spectrum.这是一种原子光谱。
  • We have known much of the constitution of the solar spectrum.关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
14 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
15 grudgingly grudgingly     
参考例句:
  • He grudgingly acknowledged having made a mistake. 他勉强承认他做错了。 来自《简明英汉词典》
  • Their parents unwillingly [grudgingly] consented to the marriage. 他们的父母无可奈何地应允了这门亲事。 来自《现代汉英综合大词典》
16 gadgets 7239f3f3f78d7b7d8bbb906e62f300b4     
n.小机械,小器具( gadget的名词复数 )
参考例句:
  • Certainly. The idea is not to have a house full of gadgets. 当然。设想是房屋不再充满小配件。 来自超越目标英语 第4册
  • This meant more gadgets and more experiments. 这意味着要设计出更多的装置,做更多的实验。 来自英汉非文学 - 科学史
17 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
18 serial 0zuw2     
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的
参考例句:
  • A new serial is starting on television tonight.今晚电视开播一部新的电视连续剧。
  • Can you account for the serial failures in our experiment?你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
19 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
20 astute Av7zT     
adj.机敏的,精明的
参考例句:
  • A good leader must be an astute judge of ability.一个优秀的领导人必须善于识别人的能力。
  • The criminal was very astute and well matched the detective in intelligence.这个罪犯非常狡猾,足以对付侦探的机智。
21 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
22 portrays e91d23abfcd9e0ee71757456ac840010     
v.画像( portray的第三人称单数 );描述;描绘;描画
参考例句:
  • The museum collection vividly portrays the heritage of 200 years of canals. 博物馆的藏品让运河200 年的历史再现眼前。 来自《简明英汉词典》
  • The film portrays Gandhi as a kind of superman. 这部电影把甘地描绘成一个超人。 来自《简明英汉词典》
23 lighter 5pPzPR     
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
参考例句:
  • The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
  • The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语新闻  中英双语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴