英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻——93 You don't want to make the cat angry

时间:2013-01-29 05:43来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   If you’re a fan of the Shrek series, you must remember the lovable cat in it–with his hat, boots and sword. He’s even got a lovable Spanish accent courtesy of Antonio Banderas.

 
  如果你是《怪物史莱克》系列影片的粉丝,那么你一定还记得里面那只头戴帽,脚穿靴,配宝剑的萌猫。因为有大明星安东尼奥?班德拉斯为其助阵配音,这只猫也因此拥有了迷人的西班牙口音。
 
  His name is Puss in Boots and he’s back–with a film of his own.
 
  他就是“靴子猫普斯”,这回他带着自己的影片重返大银幕。
 
  Playing a feline1 version of Zorro, Puss is considered an outlaw2 when we first meet up with him. In the film Puss in Boots, the events take place before he meets Shrek and Donkey. The Puss here is a swashbuckler, a world-renowned adventurer.
 
  化身为佐罗猫侠的普斯首次登场时被看作是一位不法之徒。电影《穿靴子的猫》的故事发生在他与史莱克和驴子谋面之前。在这里,普斯是一位亡命之徒,一位世界闻名的探险家。
 
  Puss learns about some people who have come into possession of magic beans. To help him snatch these beans, there are Kitty Softpaws (Salma Hayek), the female equivalent to Puss, and Humpty Dumpty (Zach Galifianakis), a mastermind of sorts.
 
  影片中普斯得知魔法豆已经落入某些人之手。这时影片中出现了与普斯同样行侠仗义的女主角——“软爪妞”基蒂(由萨尔玛?海耶克配音)和身材矮胖的蛋头(由扎克?加利费安纳基斯配音),一起帮助他抢回那些魔法豆。
 
  In the film, the adventure and invention never flag and the tongue-in-cheek humor doesn’t linger far behind. It has the same level of wit and originality3 we got with the first Shrek movie, and none of the hackneyed or blasé baggage we got from any of the sequels.
 
  影片中,冒险和创意层出不穷,而一些看似恶搞,实则话里有话的幽默也丝毫不逊色。它与《怪物史莱克I》有着同等水平的风趣机智和独创性。此外我们也看不到所有影片续集的通病——陈腐老套以及沉闷冗余。
 
  The jokes in the film are balanced between what works for children and what works for adults. There are jokes we see coming, but that doesn’t make them less comical.
 
  电影里的笑点也在孩子和大人的喜好之间找到了平衡点。许多笑料都是我们可以预见得到的,但这丝毫没有削弱其搞笑效果。
 
  Much of that is attributed to director Chris Miller’s great sense of timing–the way he reveals things at the right time and how the characters react. He delivers with enough flashy imagery, bright colors, and attractive characters to hold everyone’s attention.
 
  这很大程度上都要归功于导演克里斯?米勒极佳的时间感,他深知在适当时间揭开谜团,以及人物角色该做出的反应。他所传递出的那些华丽的形象、明亮的色彩以及充满魅力的角色都吸引着所有人的目光。
 
  Banderas deserves much of the credit as well. With his distinct voice, he gives the Puss enough energy to bleed into the animated4 character’s face.
 
  此外,班德拉斯也值得大加赞扬。他以其独特的嗓音,给予普斯这个卡通人物形象以充足的能量与鲜活的血肉。
 
  The combo of Puss as a physical character and Banderas’ charismatic and spicy5 voice creates this long-remembered icon6 of animated film, one who truly deserves his own movie.
 
  普斯的外在人物形象与班德拉斯那充满魅力的热辣嗓音相结合,一起塑造了这个令人难以忘记的经典动画角色。而普斯也确实对得住这部由他一人担当主角的电影。
 
  If DreamWorks Animation7 continues to follow the Puss in Boots route, if the Shrek days are behind us and the days of the feline adventurer are ahead, there might be many adventures for this character to get into.
 
  如果梦工厂继续坚持走“靴子猫普斯”的路线,如果怪物史莱克时代已成为过去,而这位猫咪冒险家的时代已经来临,“靴子猫”这个角色可能还要经历很多的冒险之旅。
 
  If told with the same panache8 and gusto given to Puss in Boots, they are sure to be stories worth enjoying.
 
  如果这些冒险之旅延续了《穿靴子的猫》中的气派和风趣的风格,那么一定值得一看。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 feline nkdxi     
adj.猫科的
参考例句:
  • As a result,humans have learned to respect feline independence.结果是人们已经学会尊重猫的独立性。
  • The awakening was almost feline in its stealthiness.这种醒觉,简直和猫的脚步一样地轻悄。
2 outlaw 1J0xG     
n.歹徒,亡命之徒;vt.宣布…为不合法
参考例句:
  • The outlaw hid out in the hills for several months.逃犯在山里隐藏了几个月。
  • The outlaw has been caught.歹徒已被抓住了。
3 originality JJJxm     
n.创造力,独创性;新颖
参考例句:
  • The name of the game in pop music is originality.流行音乐的本质是独创性。
  • He displayed an originality amounting almost to genius.他显示出近乎天才的创造性。
4 animated Cz7zMa     
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的
参考例句:
  • His observations gave rise to an animated and lively discussion.他的言论引起了一场气氛热烈而活跃的讨论。
  • We had an animated discussion over current events last evening.昨天晚上我们热烈地讨论时事。
5 spicy zhvzrC     
adj.加香料的;辛辣的,有风味的
参考例句:
  • The soup tasted mildly spicy.汤尝起来略有点辣。
  • Very spicy food doesn't suit her stomach.太辣的东西她吃了胃不舒服。
6 icon JbxxB     
n.偶像,崇拜的对象,画像
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
7 animation UMdyv     
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作
参考例句:
  • They are full of animation as they talked about their childhood.当他们谈及童年的往事时都非常兴奋。
  • The animation of China made a great progress.中国的卡通片制作取得很大发展。
8 panache t4KzB     
n.羽饰;假威风,炫耀
参考例句:
  • She dresses with great panache.她穿著十分浮华。
  • Her panache at dealing with the world's media is quite astonishing.她应付世界媒体的派头非常令人吃惊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语新闻  中英双语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴