英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻——135 Measuring happiness

时间:2013-01-31 06:05来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Should we judge the progress of a country based on how happy its people feel instead of economic indicators2 such as per capita income?

 
  我们是否应该用国民幸福感来代替人均收入等经济指标来衡量一个国家发展水平呢?
 
  This was the question posed by Well-being3 and Happiness, a high-level meeting which took place at the UN’s General Assembly in New York on April 2.
 
  4月2日,“幸福感”经济会议在纽约联合国总部召开,这一问题也被提上了议程。
 
  Participants at the event discussed a new economic paradigm4 called Gross National Happiness (GNH) to replace the traditional per capita Gross National Product (GNP) as a gauge5 of national progress.
 
  与会者就国民幸福总值(缩写为GNH)这一全新经济范式否能取代人均国民生产总值(缩写为GNP)成为衡量国家发展的标尺这一问题展开讨论。
 
  Happiness research, believe it or not, has been one of the hottest fields in development economics.
 
  不管你相信与否,幸福感研究现已成为发展经济学中最热门的领域之一。
 
  More and more economists6 are committed to studying what constitutes happiness and making recommendations to governments about how best to increase it.
 
  越来越多的经济学家致力于研究幸福感的构成,并向政府提供如何最大程度提高国民幸福感的建议。
 
  Columbia University’s Earth Institute in the US recently published the first World Happiness Report, commissioned by the UN.
 
  美国哥伦比亚大学地球研究所近日受联合国委托,发布了首份《全球幸福指数报告》。
 
  The report finds that the world’s happiest countries are in northern Europe (Denmark, Norway, Finland, the Netherlands) and the most miserable7 are in Africa (Togo, Benin, Central African Republic, and Sierra Leone).
 
  报告显示,全球最幸福的国家为北欧的丹麦、挪威、芬兰及荷兰,而最不幸福的则是非洲国家多哥、贝宁、中非共和国和塞拉利昂。
 
  The report is one of a number of new products from the happiness industry. According to The Washington Post, a group of experts including Daniel Kahneman, a psychologist who won the Nobel Prize in economics, met last December to draw up measures of “subjective well-being”.
 
  该报告是促进幸福感产业的众多新产品之一。据《华盛顿邮报》报道,去年12月一个专家小组起草了一份“主观幸福感”的测量方法,成员包括曾获诺贝尔经济学奖的心理学家丹尼尔?卡内曼。
 
  The group is financed by the American government, and if its measures are deemed reliable they could become official statistics.
 
  这一专家小组由美国政府资助,如果该测量方法被视为可靠依据,便可能成为官方统计的数据。
 
  If so, the United States would become the latest country to jump aboard the happiness bandwagon.
 
  一旦实现,美国将成为引领幸福感潮流的国家。
 
  According to a recent article on The Economics website, the French government started publishing its own happiness indicator1 in 2009.
 
  据经济学人网站最新发布的一篇文章报道,法国政府自2009年便开始发布本国的幸福指标。
 
  Britain’s Office for National Statistics has a program for measuring national well-being, and the Organization for Economic Co-operation and Development is drawing up guidelines so its members (mostly the rich, industrialized countries) can produce “well-being data”.
 
  英国国家统计局启动了国民幸福指数测量项目,经济合作发展组织也正在起草一份“幸福指数测算指南”,以便其成员国(多数为富裕的工业化国家)使用。
 
  Happiness researchers break down people’s feelings into “affective happiness” (everyday ups and downs) and “evaluative happiness” (a person’s overall assessment8 of his or her life).
 
  幸福感研究人员将人的感受分为“情绪幸福”(每日的心情起伏)和“可评估幸福”(一个人对其生活的总体评估)。
 
  They have constructed indicators that look at happiness from different vantage points, using questions such as “How happy were you yesterday?”; “All things considered, how satisfied are you with your life as a whole nowadays?”; and “Taking all things together, would you say you are: very happy, quite happy, not very happy or not at all happy?”
 
  他们设立了各种指标,从不同角度来评估幸福感,问题包括:“你昨天有多快乐?”“综合各方面因素,你对现在的整个生活的满意度如何?”还有“总体来说,你觉得自己:非常快乐、相当快乐、不是很快乐、或者一点都不快乐?”
 
  The different answers give economists plenty to argue about.
 
  各式各样的回答给予经济学家足够的论证依据。
 
  No doubt this emerging science is improving the understanding of what happiness is. But the authors of the World Happiness Report want to go further than just providing information.
 
  毫无疑问,这门新兴科学正在改进人们对于幸福的理解。而《全球幸福指数报告》的起草者们想要做的不只是提供信息那么简单。
 
  They argue that happiness can be measured objectively; that it differs systematically9 across societies and over time; that happiness has predictable causes and is correlated to specific things (such as wealth, income distribution, health and political institutions); and that therefore it should be possible for government to create the right conditions for happiness to flourish.
 
  他们指出:幸福感是可以进行客观衡量的;不同的社会与时代,幸福的定义也会存在系统性差异;幸福具有可预见原因,与许多具体事物密切相关,如财富,收入分配,健康以及政治制度;因此政府应该可以做到创建适当的条件以提升国民幸福感。
 
  The authors want governments to use happiness as a guide to public policy, rather as they use GNP now.
 
  《全球幸福指数报告》的起草者们希望各国政府制定公共政策时,能以幸福感为指导依据,而不是他们现在所使用的国民生产总值。
 
  However, different individuals have different definitions of happiness. Would it really be such a good idea for a government to decide it knows better what constitutes people’s happiness and how they can best pursue it?
 
  然而,不同个体对于幸福的定义也各不相同。因此,把更好的了解幸福感构成以及追求幸福的最佳方式交给政府去定夺,这真的是一个好主意吗?

点击收听单词发音收听单词发音  

1 indicator i8NxM     
n.指标;指示物,指示者;指示器
参考例句:
  • Gold prices are often seen as an indicator of inflation.黃金价格常常被看作是通货膨胀的指标。
  • His left-hand indicator is flashing.他左手边的转向灯正在闪亮。
2 indicators f46872fc1b5f08e9d32bd107be1df829     
(仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号
参考例句:
  • The economic indicators are better than expected. 经济指标比预期的好。
  • It is still difficult to develop indicators for many concepts used in social science. 为社会科学领域的许多概念确立一个指标仍然很难。
3 well-being Fe3zbn     
n.安康,安乐,幸福
参考例句:
  • He always has the well-being of the masses at heart.他总是把群众的疾苦挂在心上。
  • My concern for their well-being was misunderstood as interference.我关心他们的幸福,却被误解为多管闲事。
4 paradigm c48zJ     
n.例子,模范,词形变化表
参考例句:
  • He had become the paradigm of the successful man. 他已经成为成功人士的典范。
  • Moreover,the results of this research can be the new learning paradigm for digital design studios.除此之外,本研究的研究成果也可以为数位设计课程建立一个新的学习范例。
5 gauge 2gMxz     
v.精确计量;估计;n.标准度量;计量器
参考例句:
  • Can you gauge what her reaction is likely to be?你能揣测她的反应可能是什么吗?
  • It's difficult to gauge one's character.要判断一个人的品格是很困难的。
6 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
7 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
8 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
9 systematically 7qhwn     
adv.有系统地
参考例句:
  • This government has systematically run down public services since it took office.这一屆政府自上台以来系统地削减了公共服务。
  • The rainforest is being systematically destroyed.雨林正被系统地毀灭。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语新闻  中英双语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴