英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻——174 Routes to success

时间:2013-02-04 05:58来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Among countless1 job titles posted on recruiting websites, one in particular might catch your attention: management trainee2 (MT).

 
  在招聘网站上数不尽的职位名称中,有一项也许会引起你的注意:管理培训生(简称MT)。
 
  There are vacancies3 for management trainees4 in finance, trade, manufacturing and retailing5.
 
  在金融、贸易、制造和零售等行业中,有很多空缺的管理培训生职位。
 
  Whatever the business, the role is invariably the same: to qualify the individuals for managerial positions in organizations.
 
  不管是什么行业,管理培训生的角色始终如一:让个人胜任起组织内部的管理职位。
 
  “In every industry there is a need for managerial staff, from front-line supervisors6 to top executives,” said Hao Quan, HR director of KPMG, a global network of professional firms providing Audit7, Tax and Advisory8 services. “And these functions require knowledge, skills, and judgment9 that are most effectively developed on the job.”
 
  “每个行业都需要管理人员,从一线主管到高管人员。”毕马威的人力资源经理郝痊说。该公司是一家网络遍布全球的专业服务机构,专门提供审计、税务和咨询等服务。“这些职责离不开知识,技能及判断力,而这些能力都能在工作中得到最有效的培养。”
 
  While this is considered a fast lane to career building, the competition is very tough, according to Summer Tian, a senior consultant10 from Career International.
 
  然而科锐国际人力资源有限公司高级咨询师田夏(音译)称,尽管管培生被认为是职业规划中的一条捷径,但竞争是十分残酷的。
 
  Good news is that recent years have witnessed a surge in the number of MT positions provided by employers.
 
  但也有好消息——近几年来各家用人单位所提供的管培生职位数量正在大幅增加。
 
  Once the exclusive reserve of foreign firms, management trainee positions are now offered by State-owned enterprises, such as China’s Bank of Communications and private corporations such as Alibaba.
 
  管培生一度是外企的独家专享,而现在许多国企和私企也纷纷推出管培生职位,这其中包括中国交通银行和阿里巴巴公司。
 
  According to HRs, trainees could be promoted to junior or middle management positions in three to five years and have a starting salary of over 100,000 yuan or above. Yan Lubin, an HR for Xiamen International Bank, revealed that several graduate student trainees became branch bank bosses within five years.
 
  根据人力资源业内人士表示,管培生在三到五年后便可能升至初级或中级管理职位,起薪过万元甚至更高。来自厦门国际银行的人事职员严璐斌(音译)表示,好几位应届管培生在五年之内就做到了支行经理的位置。
 
  To qualify a candidate’s training period may range from six months to five years. Very often trainee’s assignments are rotated among various departments, to help the newbie get familiar with the whole organization and its various functions. Usually, a mentor11 in a senior or medium position coaches you directly.
 
  为了培养出一位合格的管理人员,管培生培训期从半年到五年不等。很多时候,管培生会被安排在多个部门间轮岗,以帮助这些新人熟悉整个组织结构和不同部门的职能。通常,每位管培生会接受一位中、高级职员的直接指导。
 
  The robust12 and prolonged training can be challenging. Xue Yuan, 21, a senior majoring in Chinese literature in Fudan University, was enrolled13 as a management trainee in L’OREAL (CHINA) Co., Ltd in February, along with another 19 peers on the program.
 
  高强度的长期培训极具挑战性。21岁的薛远(音译)是复旦大学中文系大四学生,今年2月,她同其他19名同龄人一起加入了欧莱雅(中国)有限公司,成为一名管培生。
 
  “I need to deal with hands-on assignments in many areas including field sales, category management, market research and finance,” said Xue. “And I have lectures, guest speakers, presentations and tests.”
 
  “我需要完成包括实地销售、品类管理、市场调研及财务等多方面的亲身实践工作。”薛远说,“此外,我还要参加讲座、特邀演讲、产品展示和考试。”
 
  She revealed that she could only sleep for six hours a night on working days. She needed to acquire knowledge swiftly.
 
  她表示自己工作日时每天只能睡六小时。那时她必须尽快掌握知识。
 
  Despite good job prospects14 some find job rotation15 detailed16 and boring. Zhang Zhiyu, 22, senior majoring in computer science in Sun Yat-sen University, was hired by Park ’n Shop Supermarket last year.
 
  尽管工作前景很好,但一些人也感到岗位轮换这种形式复杂且乏味。22岁的张智宇(音译)是中山大学计算机专业的大四学生,他去年被百佳超市录用。
 
  He had to spend several months working as a clerk in the sales department. “I had to clean the display shelves, carry food, and even slice pork ,” said Zhang, “I’m more like a handyman and every manager can give me orders.”
 
  他需要在营销部做几个月的店员。“我要清理货架,搬运食品甚至还要切猪肉。”张智宇说,“我更像是个勤杂工,所有管理人员都能对我发号施令。”
 
  Promotion17 still depends on ability. Meng He, 27, who entered KPMG as a MT in 2007, became an audit manager this year. “Opportunities favor those who perform well under pressure.”
 
  升职仍取决于能力。27岁的孟鹤于2007年加入毕马威,成为了一名管理培训生,今年孟鹤升为审计经理。“机遇垂青于那些在高压下仍能表现优异的人。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 countless 7vqz9L     
adj.无数的,多得不计其数的
参考例句:
  • In the war countless innocent people lost their lives.在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
  • I've told you countless times.我已经告诉你无数遍了。
2 trainee 9ntwA     
n.受训练者
参考例句:
  • The trainee checked out all right on his first flight.受训者第一次飞行完全合格。
  • Few of the trainee footballers make it to the top.足球受训人员中没有几个能达到顶级水平。
3 vacancies f4145c86ca60004968b7b2900161d03e     
n.空房间( vacancy的名词复数 );空虚;空白;空缺
参考例句:
  • job vacancies 职位空缺
  • The sign outside the motel said \"No Vacancies\". 汽车旅馆外的招牌显示“客满”。 来自《简明英汉词典》
4 trainees 576ef87c519dfddb06b6987e1e66077f     
新兵( trainee的名词复数 ); 练习生; 接受训练的人; 训练中的动物
参考例句:
  • We've taken on our full complement of new trainees. 我们招收的新学员已经满额了。
  • The trainees were put through an assault course. 受训人员接受了突击训练课程。
5 retailing f7157e2e76f903d2893786de5cb093af     
n.零售业v.零售(retail的现在分词)
参考例句:
  • career opportunities in retailing 零售业的职业机会
  • He is fond of retailing the news. 他喜欢传播消息。 来自《简明英汉词典》
6 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
7 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
8 advisory lKvyj     
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
参考例句:
  • I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
  • He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
9 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
10 consultant 2v0zp3     
n.顾问;会诊医师,专科医生
参考例句:
  • He is a consultant on law affairs to the mayor.他是市长的一个法律顾问。
  • Originally,Gar had agreed to come up as a consultant.原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
11 mentor s78z0     
n.指导者,良师益友;v.指导
参考例句:
  • He fed on the great ideas of his mentor.他以他导师的伟大思想为支撑。
  • He had mentored scores of younger doctors.他指导过许多更年轻的医生。
12 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
13 enrolled ff7af27948b380bff5d583359796d3c8     
adj.入学登记了的v.[亦作enrol]( enroll的过去式和过去分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起
参考例句:
  • They have been studying hard from the moment they enrolled. 从入学时起,他们就一直努力学习。 来自《简明英汉词典》
  • He enrolled with an employment agency for a teaching position. 他在职业介绍所登了记以谋求一个教师的职位。 来自《简明英汉词典》
14 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
15 rotation LXmxE     
n.旋转;循环,轮流
参考例句:
  • Crop rotation helps prevent soil erosion.农作物轮作有助于防止水土流失。
  • The workers in this workshop do day and night shifts in weekly rotation.这个车间的工人上白班和上夜班每周轮换一次。
16 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
17 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语新闻  中英双语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴